28.3.09

Poesia de la Cenicienta, de Roald Dahl

Del conte a la poesia, Roal Dahl ha versificat el conte de la Ventafocs que podem llegir en el seu llibre Cuentos en verso para niños perversos (editorial Alfaguara Infantil y Juvenil).


LA CENICIENTA
(Roal Dahl)

"¡Si ya nos la sabemos de memoria!",
diréis. Y, sin embargo, de esta historia
tenéis una versión falsificada,
rosada, tonta, cursi, azucarada,
que alguien con la mollera un poco rancia
consideró mejor para la infancia...

El lío se organiza en el momento
en que las Hermanastras de este cuento
se marchan a Palacio y la pequeña
se queda en la bodega a partir leña.
Allí, entre los ratones llora y grita,
golpea la pared, se desgañita:
"¡Quiero salir de aquí! ¡Malditas brujas!
¡¡Os arrancaré el moño por granujas!!".
Y así hasta que por fin asoma el Hada
por el encierro en el que está su ahijada.
"¿Qué puedo hacer por ti, Ceny querida?
¿Por qué gritas así? ¿Tan mala vida
te dan esas lechuzas?". "¡Frita estoy
porque ellas van al baile y yo no voy!".
La chica patalea furibunda:
"¡Pues yo también iré a esa fiesta inmunda!
¡Quiero un traje de noche, un paje, un coche,
zapatos de charol, sortija, broche,
pendientes de coral, pantys de seda
y aromas de París para que pueda
enamorar al Príncipe en seguida
con mi belleza fina y distinguida!".
Y dicho y hecho, al punto Cenicienta,
en menos tiempo del que aquí se cuenta,
se personó en Palacio, en plena disco,
dejando a sus rivales hechas cisco.

Con Ceny bailó el Príncipe rocks miles
tomándola en sus brazos varoniles
y ella se le abrazó con tal vigor
que allí perdió su Alteza su valor,
y mientras la miró no fue posible
que le dijera cosa inteligible.
Al dar las doce Ceny pensó: "Nena,
como no corras la hemos hecho buena",
y el Príncipe gritó: "¡No me abandones!",
mientras se le agarraba a los riñones,
y ella tirando y él hecho un pelmazo
hasta que el traje se hizo mil pedazos.
La pobre se escapó medio en camisa,
pero perdió un zapato con la prisa.
el Príncipe, embobado, lo tomó
y ante la Corte entera declaró:
"¡La dueña del pie que entre en el zapato
será mi dulce esposa, o yo me mato!".
Después, como era un poco despistado,
dejó en una bandeja el chanclo amado.
Una Hermanastra dijo: "¡Ésta es la mía!",
y, en vista de que nadie la veía,
pescó el zapato, lo tiró al retrete
y lo escamoteó en un periquete.
En su lugar, disimuladamente,
dejó su zapatilla maloliente.

En cuanto salió el Sol, salió su Alteza
por la ciudad con toda ligereza
en busca de la dueña de la prenda.
De casa en casa fue, de tienda en tienda,
e hicieron cola muchas damiselas
sin resultado. Aquella vil chinela,
incómoda, pestífera y chotuna,
no le sentaba bien a dama alguna.
Así hasta que fue el turno de la casa
de Cenicienta... "¡Pasa, Alteza, pasa!",
dijeron las perversas Hermanastras
y, tras guiñar un ojo a la Madrastra,
se puso la de más cara de cerdo
su propia zapatilla en el pie izquierdo.
El Príncipe dio un grito, horrorizado,
pero ella gritó más: "¡Ha entrado! ¡Ha entrado!
¡Seré tu dulce esposa!". "¡Un cuerno frito!".
"¡Has dado tu palabra. Principito,
precioso mío!". "¿Sí? -rugió su Alteza.
--¡Ordeno que le corten la cabeza!".
Se la cortaron de un único tajo
y el Príncipe se dijo: "Buen trabajo.
Así no está tan fea". De inmediato
gritó la otra Hermanastra: "¡Mi zapato!
¡Dejad que me lo pruebe!". "¡Prueba esto!",
bramó su Alteza Real con muy mal gesto
y, echando mano de su real espada,
la descocó de una estocada;
cayó la cabezota en la moqueta,
dio un par de botes y se quedó
quieta...

En la cocina Cenicienta estaba
quitándoles las vainas a unas habas
cuando escuchó los botes, -pam, pam, pam-
del coco de su hermana en el zaguán,
así que se asomó desde la puerta
y preguntó: "¿Tan pronto y ya despierta?".
El Príncipe dio un salto: "¡Otro melón!",
y a Ceny le dio un vuelco el corazón.
"¡Caray! -pensó-. ¡Qué bárbara es su alteza!
con ese yo me juego la cabeza...
¡Pero si está completamente loco!".
Y cuando gritó el Príncipe: "¡Ese coco!
¡Cortádselo ahora mismo!", en la cocina
brilló la vara del Hada Madrina.
"¡Pídeme lo que quieras, Cenicienta,
que tus deseos corren de mi cuenta!".
"¡Hada Madrina, -suplicó la ahijada-,
no quiero ya ni príncipes ni nada
que pueda parecérseles! Ya he sido
Princesa por un día. Ahora te pido
quizá algo más difícil e infrecuente:
un compañero honrado y buena gente.
¿Podrás encontrar uno para mí,
Madrina amada? Yo lo quiero así...".

Y en menos tiempo del que aquí se cuenta
se descubrió de pronto Cenicienta
a salvo de su Príncipe y casada
con un señor que hacía mermelada.
Y, como fueron ambos muy felices,
nos dieron con el tarro en las narices.

La il·lustració és de Carla Joy Evans.

6 comentaris:

Stel.la ha dit...

Gràcies una altra vegada per tot el que deixes!

Roald Dahl és sens dubte, per a mi, el meu preferit, m´encanta!
Jo els tinc en anglès. El trobo molt molt ingeniós!

petons
stel.la

Manuel ha dit...

Com m'agrada aquesta versió de la Ventafocs de Roald Dahl. Justament farà dues o tres setmanes la llegirem a classe i als xiquets els va encantar.
Tanmateix s'escandalitzaren d'algunes coses, quan estan farts de veure i escoltar coses pitjors a la televisió o als videojocs, d'una manera molt més explícita i real.
Potser els va extranyar veure ESCRITA una versió políticament incorrecta de la ventafocs.

Manuel

elmaestrojuan ha dit...

M'encanta Dahl i m'encanta el teu blog...

Sàlvia ha dit...

Quin xollo això de saber anglès. Hi ha un grapat de llibres superinteresants que encara no estan traduIts i jo tan sols puc gaudir de les il·lustracions (el meu anglès és més bé pobre).

Hui he estat comentat aquest poema al programa e ràdio que faig des de la biblioteca i als oïents els ha encantat. Aquest façana poètica de Dahl hi ha molta gent que no la coneix.

Besadetes

Sàlvia ha dit...

Manuel, aquesta versió és encantadora i tan "politicament incorrecta" que cal enlairar-la entre les orelles els xiquets.

Tenir una altra versió, a més versificada, sempre "xoca". Ben cert que quan els recites un altre poema del mateix llibre la seua opinió no serà la mateixa. Sempre en la lectura i en les idees es tracta d'obrir camins i, després, cadascú que agafe el seu.

Besadetes, a veure si un dia d'aquest queem i fem una xerradeta (de biblioteques i més cosetes)

Sàlvia ha dit...

Senyor Maestro Juan, es un autèntic plaer compartir lectures de blogs. Com bé dius, "mens sana, in corpore sano". Cullerades de poesia per a l'ànima i desprès exercici físic per a estar en forma.

La formació de les persones sempre cal que siga integral (no per parcel·les, com de vegades es fa en el curriculum escolar).

Beadetes i gràcies pel teu comentari