Acaba de ser presentat l'últim poemari de Manuel Rivas (A Coruña, 1957), A desaparición da neve/ La desaparición de la nieve / La desaparició de la neu / Elurraren Urtzea, publicat per Alfaguara, en una edició plurilíngüe -gallec, català, euskera i castellà-. El llibre consta de 40 poemes i es completa amb un CD on Manuel Rivas recita 13 d'aquests poemes, amb l'acompanyament musical de César Morán i Pulpiño Viascón.Els poemes han sigut escrits originalment en gallec i és el propi autor el que els ha traduït al castellà, mentre que Biel Mesquida ha realitzat la traducció al català i Jon Kortazar, al euskera. El llibre pretén ser un un arca de Noé y por ello creo que hemos de alegrarnos de la riqueza de idiomas y no asociar las lenguas a una fuente de conflictos -diu Rivas-, que aposta per la biodiversitat de les llengües i el seu caràcter enriquidor.
L'escriptor, en la presentació del llibre, compara la literatura amb les cel·lules: la poesia està al nucli central i, formant cercles concèntrics, li segueixen el contes, després el teatre, la novel·la i les llegendes.
Manuel Rivas acaba de publicar en anglès una antologia dels seus poemes From know to unknow (D'allò conegut a allò desconegut / De lo conocido a lo desconocido). part de la seua poesia en castellà està recollida en l'antologia El pueblo de la noche (Ed. Alfaguara, 1997).
2 comentaris:
Hola !
Ens agrada molt el teu bloc. Passa pel nostre a recollir un premi.
http://blocs.xtec.cat/blocprimaria/2009/04/19/premi-olha-que-blog-maneiro
Salutacions! :P
Me encantan sus cuentos, pero no he leído ninguna de sus poesias. Me lo anoto para el día del libro.
Saluditos
Pepa Arcilla
Publica un comentari a l'entrada