28.1.10

La biblioteca: poesia de Roberto Juarroz



Un dels efectes més positius que tenen les xarxes socials és que estas en comunicació amb moltes persones d'arreu del món i entren en contacte els coneixements i vivències de cadascú, compartint. És molt enriquidor. L'exemple concret, en aquest cas, és el descobriment de nous poetes. Gràcies a una companya bibliotecària d'Argentina, Clelia Bella, he pogut conèixer els versos d'un gran autor argentí, Roberto Juarroz. Magnífic! Per a mi ha estat tot un descobriment (tal vegada per a vosaltres ja era conegut) i m'agradaria compartir amb tots els lectors del blog el seu poema La biblioteca, versos que amaguen i a la vegada descobreixen tot el misteri i la llum que hi ha dins de la biblioteca i el món dels llibres.


La biblioteca
(Roberto Juarroz)

El aire es allí diferente.
Está erizado todo por una corriente
que no viene del este o aquel texto,
sino que los enlaza a todos
como un círculo mágico.

El silencio es allí diferente.
Todo el amor reunido, todo el miedo reunido,
todo el pensar reunido, casi toda la muerte,
casi toda la vida y además todo el sueño
que pudo despejarse del árbol de la noche.

Y el sonido es allí diferente.
Hay que aprender a oírlo
como se oye una música si ningún instrumento,
algo que se desliza entre las hojas,
las imágenes, la escritura y el blanco.

Pero más allá de la memoria y los signos que la imitan,
más allá de los fantasmas y los Ángeles que copian la memoria
y desdibujan los contornos del tiempo,
que además carece de dibujo,
la biblioteca es el lugar que espera.

Tal vez sea la espera de todos los hombres,
porque también los hombres son allí diferentes.
O tal vez sea la espera de que todo lo escrito
vuelva nuevamente a escribirse,
pero de alguna otra forma, en algún otro mundo,
por alguien parecido a los hombres,
cuando los hombres ya no existan.

O tal vez sea tan solo la espera
de que todos los libros se abran de repente,
como una metafísica consigna,
para que se haga de golpe la suma de toda la lectura,
ese encuentro mayor que quizá salve al hombre.
Pero, sobre todo, la biblioteca es una espera
que va más allá de letra,
más allá del abismo.

La espera concentrada de acabar con la espera,
de ser más que la espera,
de ser más que los libros,
de ser más que la muerte.

La il·lustració és de Janice Nadeau.

4 comentaris:

Anònim ha dit...

Gracias Sàlvia por todo lo que nos enriquecemos y aprendemos mutuammente," i entren en contacte els coneixements i vivències de cadascú, compartint".Agradesco haber tenido la oportunidad de conocerte por este medio maravilloso que es Facebook y te agradesco por hacer conocer a este gran autor argentino, un autor muy importante dentro de la poesía moderna en lengua española.
Si me permitís voy a copiar una breve reseña de su biografía para conocer más a este autor:
"Reseña biográfica.
Poeta argentino nacido en Coronel Dorrego en 1925 y fallecido en 1995.
Graduado en Bibliotecología y Ciencias de la Información en la Universidad Nacional de Buenos Aires, se especializó ... Mostra'n més...
en la Sorbonne, y desde entonces fue ensayista, traductor y crítico literario, colaborando en diversos medios
de su país y del extranjero.
Miembro de número de la Academia Argentina de Letras y catedrático universitario por más de treinta años,
recibió numerosos premios y distinciones, entre los que se destacan, el premio Jean Malrieu de Marsella,
y el premio de la Bienal Internacional de Poesía, en Lieja, Bélgica, en 1992. ©"
Gracias querida amiga Sàlvia, yo también, gracias a tí, he aprendido mucho cada día con los ilustradores y sus hermosas ilustraciones y las bellas poesías que publicas.
Te mando todo mi cariño y mi admiración, desde Argentina cruzan el Atlántico mis saludo y mi cariño y llegan hacia tí...y " Volen Versos".

Clelia Bella

Montse ha dit...

He imprès la poesia en Din A3 i està a la porta de la Biblioteca. Ara em queda la bona feina de llegir-la i comentar-la als nens i a les nenes.

BIBLOS ha dit...

Precioso, Sàlvia. Te lo copiamos, ¿vale? Muchas gracias por el blog y el entusiasmo contagioso que sigue transmitiéndonos. Salud y poesía.

Sàlvia ha dit...

Es un poema que llega hondo, más allá de nuestra profesión; de una belleza increible. Yo también lo he impreso y lo tengo colocado en el corcho junto a mi lugar de trabajo.

Me alegra que compartamos este entusiasmo profesional y, también poético. Gracias por vuestros comentarios.

Besadetes amics i amigues