13.5.08

Convocatòria del Premio Hispanoamericano de Poesia para Niños 2008


Ja s'han editat les bases per a participar en el Premio Hispanoamericano de Poesia para Niños, un dels més prestigiosos i amb més ressó dins de la poesia infantil. Està convocat per la Fundación de las Letras Mexicanas i l'editorial Fondo de Cultura Económica. Els guardonats en les anteriors convocatòries són:

-2004: Javier España, La suerte cambia la vida

-2005: María García Esperón, Tigres de la otra noche


-2007: Níger Madrigal, Rutinero

Tots aquest llibres estan publicats per Fondo de Cultura Económica, que es fa càrrec de l'edició del poemari guardonat.


PREMIO HISPANOAMERICANO DE POESÍA PARA NIÑOS 2008
Bases:
1. La presente convocatoria tiene carácter internacional. Podrán participar todos los escritores que lo deseen, sin importar su lugar de residencia o nacionalidad, con un libro de poesía en lengua española destinado a los niños.

2. Los interesados en participar en el certamen deberán enviar un libro de poesía para niños, con tema y forma libres, de entre 10 y 50 cuartillas.

3. Cada envío constará de TRES tantos firmados con un seudónimo, diferente inclusive del seudónimo literario habitual del autor. Los originales deberán ser en su totalidad inéditos.

4. Adjunto al trabajo, en un sobre cerrado se enviará una nota informativa con: • El nombre del autor • Sus datos de localización (domicilio completo, teléfono y correo electrónico) • Una nota biobibliográfica de una cuartilla como máximo
En la parte exterior del sobre debe escribirse el seudónimo y el nombre de la obra concursante. En ningún caso se devolverán originales.

5. Las obras presentadas no deberán estar participando en otros concursos ni en espera de aprobación o dictamen para su publicación editorial (impresa o electrónica).

6. No hay límite de originales por concursante. Se podrá participar con el número de originales que se desee, amparado bajo distintos seudónimos. Su participación en el concurso hace explícita la aceptación de estas bases.

7. El plazo límite de envío para las participaciones al premio será el 31 de julio de 2008. Para los trabajos que se reciban posteriormente, se tomará en cuenta la fecha de envío.

8. Los participantes deberán enviar el material descrito al siguiente domicilio:
FUNDACIÓN PARA LAS LETRAS MEXICANAS, A.C.Premio Hispanoamericano de Poesía para Niños 2008Liverpool 16, Col. Juárez,Delegación Cuauhtémoc, México, D.F.C.P. 06600, México.
9. El jurado dictaminador estará integrado por tres personas de reconocido prestigio literario. Su composición será dada a conocer hasta la fecha de publicación del resultado y su fallo será inapelable.

10. El resultado del concurso será dado a conocer a más tardar en el mes de octubre de 2008.

11. El premio será entregado en la fecha y lugar que determine la Fundación para las Letras Mexicanas.

12. Adicionalmente, la Fundación patrocina el traslado y estadía del autor del libro ganador para la ceremonia de premiación.

13. Cualquier caso no previsto en la presente convocatoria será resuelto por la Fundación para las Letras Mexicanas.

14. El premio único e indivisible consistirá en $200,000.00 (doscientos mil pesos moneda nacional, libres de impuestos) y la edición del libro en el Fondo de Cultura Económica, bajo sus características editoriales.

15. La Fundación para las Letras Mexicanas y el Fondo de Cultura Económica podrán atender la recomendación del jurado, en su caso, para la publicación de otros libros que, habiendo participado en el certamen, no hayan resultado ganadores. La contratación, en este caso, se norma por la Ley Federal de Derechos de Autor de México.
http://www.fundacionletrasmexicanas.org/
premio@fundacionletrasmexicanas.org
La il·lustració és de Claudia Degliuomini.

12.5.08

Festivals de poesia en Granada i Barcelona


La primavera, la sang altera i també la poesia. Aquests mesos primaverals fa que l'aire s'ompliga de poesia (ho sento pels al·lergics, que també hi ha). Esta setmana s'enceten les activitats de dos grans festivals poètics:

- V Festival Internacional de Poesia, Ciudad de Granada, (FIP), del 9 al 17 de maig.

- Barcelona Poesia, amb el XXIV Festival Internacional de Poesia, del 14 al 21 de maig

Dos grans ciutats i dos epicentres poètics, en català i castella. Hi ha activitats per a totes les edats de les que podem gaudir al llarg de tots els dies: recitals, tallers de poesia, publicacions, poemes al metro i l'autobús, concursos de poesia, homenatges als grans poetes... Si punxeu als enllaços de dalt podreu assabentar-se de tot el que es fa.

Ja es varem fer ressó d'una activitat innovadora al metro de de Barcelona. També a Granada han enlairat els versos: més d'un millar de poemes doren alliberats el dissabte, 10 de maig, dins de les activitats poètiques de bookcrossing que van començar a la plaça del Carmen i en les que van participar el poetes Rafael Guillén i Angeles Mora.

Un autèntic plaer gaudir de la poesia d'aquesta manera lúdica, seriosa, interessant i ben organitzada, on les administracions públiques -cosa ben estranya- s'impliquen. Una llàstima no tindre vacances per poder-hi assistir!

La fotografía és de Pepe Marín.

Nanas de estrellas y lunas: llibre i disc de cançons de bressol

Mari Luz Bravo y Juan Tomás Frutos són els autors de Nanas de estrellas y lunas, un llibre de poesia infantil editat per UMA -Universitat de Màlaga-.
El poemari està format per 12 composicions senzilles, amb un ritme molt peculiar -unes més llargues i altres més curtes- adreçades a filar directament als sentioments de xiquets i adults. El llibre esta il·lustrat per Algezares Joaquina Illán.

A més, el llibre s'acompanya d'un disc en el que totes les cançons de bressol són cantades per Susi Espín, amb música de Juanchi.
El llibre ens invita a jugar amb el sol i la lluna i també amb les estrelles. La lluna riu, la vida és un postre de cireres, les cançonetes ens eleven a l'espai... un festí de sentiments i emocions.

Els títols de les cançons de bressol / nanas són: Ellas, Canción de amor, En el barco de la noche, Cuatro nanitas, Tarta de sentimientos, Por tu angelical sueño, Palabras de niño, ¡Ay!, la nana, Por tu sueño velo yo, Melodía para soñar, Mi caballito de mar, i El beso de nana.

La illustració és d'Erin Eitter Kono.

O meu primeiro álbum de poesia: poesia infantil portuguesa

L'editorial portuguesa Dom Quixote acaba de publicar O meu primer álbum de poesia, d'Alice Vieira i amb unes originals il·lustracions de Danuta Wojciechowska .

El llibre té la capacitat de fer accessible, als lectors de totes les edats, poemes de grans autors portuguesos des del segle XVI fins als nostres dies. Un autèntic plaer de llegir.
La selecció está a càrrec d' Alice Vieira (periodista i escriptora, una de les millors autores portugueses de literatura infantil i jivenil) i podem trobar poemes de Luís Vaz de Camões, Fernando Pessoa, Miguel Torga, António Gedeão, Eugénio de Andrade, Sophia de Mello Breyner Andresen, Mário-Henrique Leiria, Ruy Belo, Luísa Ducla Soares, Matilde Rosa Araújo, Vasco Graça Moura, entre altres.
El llibre sembla un àlbum il·lustrat. Pel seu contingut, podem llegir els poemes de forma individual i col·lectiva. Un llibre de poesia infantil portuguesa en el que podem començar a estimar aquesta llengua i la seua literatura, en un llenguatge poètic que ens atrapa en la imaginació, la comprensió i el sentiment.
Noche
Noche de hoja en hoja murmurada,
Blanca de mil silencios, negra de astros,
Con desiertos de sombra y luna, danza
Imperceptible en gestos quietos.
***
O poema
(Sophia de Mello Breyner Andresen)
O poema me levará no tempo
Quando eu já não for eu
E passarei sozinha
Entre as mãos de quem lê
O poema alguém o dirá
Às searas
Sua passagem se confundirá
Como rumor do mar com o passar do vento
O poema habitará
O espaço mais concreto e mais atento
No ar claro nas tardes transparentes
Suas sílabas redondas
(Ó antigas ó longas
Eternas tardes lisas)
Mesmo que eu morra o poema encontrará
Uma praia onde quebrar as suas ondas
E entre quatro paredes densas
De funda e devorada solidão
Alguém seu próprio ser confundirá
Com o poema no tempo

11.5.08

Abbecedario: poesia infantil italiana

Moya, L'abecedaire.
P de primavera, de Pinotxo, de papallona, de poesia.

Abbecedario a modo mio
A è l'anatroccolo che non sa volare
B è la banana pronta da sbucciare
C è la chitarra suonata con amore
D è il desiderio che nasce in fondo al cuore
E è l'emozione per un bel regalo
F è la finestra aperta sotto il cielo
G è il gelato al gusto di vaniglia
H non so dirti proprio a chi assomiglia
I è l'isolotto sperduto in mezzo al mare
L è il libro che ti vuoi comprare
M è il momento in cui ti son vicino
N mi ricorda il naso di un bambino
O è l'orsacchiotto per giocarci insieme
P è la pianta che cresce dopo il seme
Q è il quadrifoglio trovato per la via
R è la rosa più bella che ci sia
S è il sogno che ti piace fare
T è il tesoro che ognuno vuol trovare
U è l'ulivo colore dell'argento
V che cos'è cos'è se non il vento
Ne rimane una ultima tra tante
forse tra tutte quella più importante
Z come zucchero per il bimbo mio
Zucchero è il bene che ti voglio io

Dedos de lluvia, poesia infantil de Jano Antrix


I plou, plou, plou sense parar. Per fi! Les gotes i el vent ens fan pessigolles. Gotes i gotes que omplin les hores d'aquest cap de setmana.
Dedos de lluvia

La lluvia con sus deditos
está jugando en la charca
dibujando redondelas
que se cruzan y se agrandan.
La lluvia con sus mil dedos
y manos acristaladas.
La lluvia se emborrachó
tanto que se está cayendo
y arma el tremendo barullo
bailando encima del techo.
La lluvia tiene mil patas
con zapatillas de hielo
Se puso triste la lluvia
y llora desconsolada
sus lágrimas de silencio
me las pega en la ventana.
La lluvia por pura envidia
quiere meterse en mi cama.
El viento que iba pasandose
detuvo a consolarla
la lluvia juega al pillarse
con el viento que la atrapa.
El viento junto a la lluvia
le hacen cosquilla a mi casa.

La il·lustració és de Kathy Weller.

10.5.08

Florenta, la gata poeta: llibre de poesia infantil

Hui us volem recomanar un llibre de poesia infantil de l'editorial Ellago: Florenta, la gata poeta. L'obra és de Pilar Mayoralas, amb il·lustracions de Mónica Cañete. El llibre també està en català: Els poemes de la gata Florenta (i també està publicat en gallec i bable per Edicións do Cumio).
Disset rimes sobre personatges d'animalari. Florenta és una gata que viu a les golfes, des d'on veu passar el món, i escriu poemes. Li agrada fer moltes coses, acudir al mercat, recercar en les biblioteques i donar un vol a la seua imaginació.
Un llibre de poesia infantil encantador.

En una vieja buhardilla
desconchada y ruinosa
vive Florenta
una gata hermosa.

Por las tardes, en el
parque
escribe versos a los
amantes.

Por la noche caza
en el tejado de su casa.
Florenta tiene buen
olfato.
------

En unes velles golfes
escantellades i ruïnoses
hi viu Florenta
una gata ben boniqueta.

A la tarda, quan se'n va al parc,
escriu versos als amants.

Mentre mira la mar s'inspira
i se li fa la boca aigua
quan pensa en una sardina.

Tenen mel per dintre: poesia sobre els llibres, de Rosa Fabregat


TENEN MEL PER DINTRE

Els llibres,
caixes d´arengades
de paladar picant,
et criden arrenglerats,
dalt dels perstatges.
Els vols collir
de dalt de les branques.
Els mires de lluny
i es posen a l´aguait,
temptadors, segurs,
dalt dels prestatges...
Déus estranys
que has llepat de lluny
i tenen mel per dintre,
i tarongina,
i cireretes de pastor,
i vols collir-los.
Sempre a l´aguait,
ells als prestatges,
sempre estirant la mà,
tu al treball.
El cervell que passi gana,
tant se val.


La il·lustració és d'Ian Strawn.

La felicitat: poema sobre l'amistat


LA FELICITAT
(Montserrat Pratdesaba)
Dues criatures agomboiades
donant-se la ma
(la felicitat),
perdent la mesura de la petja
mentre els ulls
parlen de somriures.


Aquest poema és de la web de Big Mama (Montserrat Pratdesaba), un lloc ple de poesia i cançons que us recomanem.

La il·lustració és de Tania Howells.

Poesia visual: Gustavo Vega i un taller de poesia visual


Gaudim de nou de la poesia visual aquest cap de setmana. Fruit d'un taller de poesia visual impartit per Gustavo Vega, Palabra e imagen. Poéticas visuales, alguns dels alumnes participants varen penjar els seus poemes visuals. Us mostrem tres exemples:



Maite Muro, Pajaritos en la cabeza

Verónica Tejeiro, Guiño del lenguaje


Patricia Carini, Trío poético oxidado

9.5.08

Poemes i vinyetes al metro de Barcelona

El proper Festival de Poesia en Barcelona, que es celebra des del dia 14 al 21 de maig s'enceta amb una iniciativa original, innovadora, plàsticament divertida i molt urbana: la poesia-còmic. Tires de vinyetes juguen visualment amb els poemes i van dipositant-se en les mirades de tots els usuaris del metro de Barcelona.
Els poemes-vinyeta -o poema-còmic- es podran llegir a les finestres del vagons de les línees de metro 2, 3, 4 i 5 de Barcelona. Hi ha tres poemes-vinyeta en català, dos en castellà i un en anglès. Les il·lustracions són de Juanjo Sáez i els poemes d'Anna Aguilar-Amat, Dionisio Cañas, Enric Casasses, José Corredor-Matheos, Manuel Forcano i Cristina Peri Rossi.
La idea d'unir rimes i vinyetes surt de Gabriel Planella, poeta i encarregat de fer la tria selectiva dels poemes, elegits entre més de 200 llibres de poesia. Debían ser breves para caber en una tira y tener un contenido suficientemente explícito para poder dibujarlo, explica Castillo -coordinador de la mostra-.
Ens sap greu no poder-ho veure directament, però ja ens suposem que als viatgers els encantarà la seua lectura.
Felicitacions per aquesta idea.

Amor: poesia amorosa de García Lorca, Salinas i Neruda

S'ha escrit, s'escriu i s'escriuran molts versos al voltant d'un tema universal: l'amor. Però hui us volem recomanar un llibre que considerem una xicoteta joia. El seu títol ho diu tot, Amor, i els seus autors són tres grans poetes: Federico García Lorca, Pedro Salinas i Pablo Neruda.

Estem davant d'un llibre de menut format, de tapes dures, amb una maquetació ben acurada i unes fantàstiques fotografies de Robert Doisneau. Tot junt enroba una exquisita selecció de poemes d'amor. El llibre està editat per Debolsillo.
És un llibre ideal per a regalar o regalar-se'l. Més de 200 poemes per llegir, rellegir i gaudir de la paraula que ens encisa i s'arrela als nostres propis sentiments.
D'aquest llibre hem copiat els següents versos:

Al oido de una muchacha
(Federico García Lorca)
No quise.
Ni quise decirte nada.
Vi en tus ojos
dos arbolitos locos.
De brisa, de risa y de oro.
Se meneaban.
No quise.
No quise decirte nada
----
Presente simple
(Pedro Salinas)
Ni recuerdos ni presagios:
sólo el presente, cantando.
Ni silencio, ni palabras:
tu voz, sólo, sólo, hablándome.
Ni manos ni labios:
tan sólo dos cuerpos,
a lo lejos, separados.
Ni luz ni tiniebla,
ni ojos ni mirada:
visión, la visión del alma.
Y por fin,
ni goce ni pena,
ni cielo ni tierra,
ni arriba ni abajo,
ni vida ni muerte, nada:
sólo el amor, sólo amando.
----
Integraciones
(Pablo Neruda)
Después de todo te amaré
como si fuera siempre antes
como si de tanto esperar
sin que te viera ni llegaras
estuvieras eternamente
respirando cerca de mi.
(...)
Cerca de ti es cerca demí
y lejos de todo es tu ausencia
y es de color de arcilla de luna
en la noche del terremoto
cuando en el terror de la tierra
se juntan todas las raices...

8.5.08

La primavera, poesia de Clementina Arderiu


La primavera

He desertat de ma ribera
-oh, por, la por!
-la tendra fada remeiera-
remei i olor.
Per qui ens ha pres la primavera
no hi ha perdó.

Digueu-me sí,
digueu-me no.

Les flors abans escotorides
-abril, setí-
llangueixen com les nostres vides,
sense destí,
que ni de somnis són ardides
-ho eren ahir.

Massa dic no,
massa dic sí.

L'emboirament que ens acompanya
-ai, la claror!-
batalla perd, batalla guanya
-quina remor!
La primavera se'ns fa estranya,
i el sí i el no.
Qui ens ha afollat la primavera
no té perdó.

La il·lustració és de Danielle Paré.

Pedra foguera. Antologia de poesia jove dels països catalans

Sempre ens ve de bé difondre llibres com aquest que hui us recomanem. Es tracta de Pedra foguera. Antologia de Poesia Jove dels Països Catalans. Què brull en les neurones dels nostres joves poetes? Si voleu assabentar-se'n cal que llegiu aquest magnífic llibre publicat per Pèl Cabell, un col·lectiu de veus literàries que té per lema La tenebra cultural no es envairà. La poesia serà lliure.
L'obra està editada en la col·lecció Magatzem Can Toni de Edicions Documenta Balear, amb pinzellades poètiques il·lustratives de Perejaume, poeta i autor visual de Sant Pol de Mar (Barcelona).
Són 28 veus de la jove i nova poesia dels països catalans: Edgar Alemany, Clara Fontanet Abrines, Joan Fullana Company, Joan Tomàs Martínez Grimalt, Pau Castanyer i Fe, Àngel Igelmo Segura, Emili Sánchez-Rubio, Carles Rebassa, Glòria Julià Estelrich, Jaume C. Pons Alorda, Pau Vadell i Vallbona, Pere Antoni Pons, Ivette Nadal, Blanca Llum, Anna Enrich, Laia Martínez i López, Jordi Nopca, Eduard Carmona, Rubén Luzón, Isabel García Canet, Mireia Calafell i Obiol, Martina Escoda i Margenat, Andreu Galán i Martí, Ferràn López i Abad, Josep Pedrals, Martí Sales i Sariola, Joan Durán i Ferrer y Joan Mahiques Climent. La major part d'aquests poetes i poetesses han vist publicada la seua obra en revistes, webs i blogs de poesia i en llibres, així que ja són coneguts pels amants de la bona poesia.
L'antologia està dedicada a Josep Palau i Fabre. El pròleg és d'Enric Casasses i ens diu que la poesía no admite que se le puedan hacer análisis críticos, todos los poetas lo saben: quien habla es ella. Es ella, en cualquier caso, la que lo hará, si le apetece.

El desig et creua la cara
com una llaga hermosa,
tornassolada. De quines dues idèntiques
i rares estacions és equinocci?
De quin terrible rei és ceptre, joia i
lema? Els passavolants s'aturen
i t'acaronen. A la vora del llac
un estol d'ànecs t'observa.
Escampes una lluor hiperbòria
que neguiteja.
El desig: la pastanaga davant dels morros.
(Martí Sales)

Comptadors de síl·labes / Contadores de sílabas: eines per escriure poesia

Hem afegit, a la barra de la dreta d'aquest blog de poesia, un apartat nou que us volem comentar: Eines per escriure Poesia, on line. Es tracta de facilitar la creació poètica amb els recursos que directament tenim a internet. Podem trobar diccionaris de la llengua (català, galleg, basc, castellà), diccionaris de rimes, generadors de poemes i comptadors de síl·labes.

Dels comptadors de síl·labes encara no haviem xerrat. Són programes que podem trobar a internet i que ens faciliten la llavor de comptar les síl·labes. Es clar que són sobretot útils per als poetes més nóvels (xiquets i joves) a l'hora de comentar o crear un poema. Però també per als adults que , de vegades, ens fem un poc de "liamen" comptant correctament les síl·labes . Sols estan en castell, una llàstima que no hi hagen també en català.
- Contador de sílabas en poesía (Syllyo): la seua utilització és molt senzilla, doncs sols cal escriure la paraula, frase o poema (també podem copiar-la i pegar-la si ja la tenim escrita) i punxar en "separar sílabas". El resultat és immediat. Cal dir que hem d'escriure correctament el text, amb les tildes ben ficades.

- Silabeitor: funciona exactament igual que l'anterior, però sols podem ficar una paraula en lloc d'un text. Si necessitem separar diferents paraules d'un vers cal anar ficant-les una per una.

A més, els comtadors de sílabes són molt útils per a l'aprenentatge de la lectura, per als primers lectors; així que podem utilitzar-los a l'aula per a diferents exercicis en educació inicial i primària, a més de per a l'aprenentatge de la llengua (castellana, perque sols estan en castellà) als nouvinguts.
Unes eines senzilles, pràctiques i molt útils aprofitant les noves tecnologies.

7.5.08

Endevinalles de flors / Adivinanzas de flores

És ben curiós que hi hagen tan poques endevinalles de flors. Després de consultar diferents llibres d'endivinalles, en castellà i català, per adults i xiquets, quasi no n'hem trobat. D'entre totes elles hem seleccionats unes quantes i altres que s'hem inventat:
Alegren els camp
amb els seus colors
perfumen l'aire
amb els seus olors
(Les flors)
*
Quina és la flor
que porta al seu nom
les cinc vocals
(L'orquídea)
*
Sóc una flor ben humil
que sense fer penitència
sempre visto de morat.
(La violeta)
*
Vestida de roig tot el dia
al camp done alegria.
(La rossella)
*
Els meues arrels estan a l'aigua
i a l'aigua sempre visc,
molt perfum escampe
quan oberta estic.
(El nenúfar)
*
Com un brial per ballar
els meus pètals faig menejar.
De roig, blau i altres colors
done al jardí molta olor.
(La dàlia)
*
Careta sonrosada
amb cos espinós
per què quan t'abraçe
és tan dolorós?
(La rosa)
*
Si bé sóc de molts colors
tothom em diu que sóc clar;
em diuen vell i a mig any
mai no he pogut arribar.
(El clavell)
*
Jo sé d'una campaneta
que de tan fluix que toca
ningú la pot escoltar
llevat de la papallona
(La campànula)
*
Tul i no és tela,
pa, però no es menja.
Què és?
(El tulipan)
*
Visc en patis i balcons
donant color i bones raons,
soporto l'estiu i l'hivern
sempre que em regues un instant.
(El gerani)
*
Din-dilinc-dinc
al camp sona la campana
din-dilinc-dinc
sense fer soroll,
amb desgana.
(La campaneta)
*
Mon pare hem diu Maria
i ma mare Lluïsa
ara tú endevina
com hem diu la meua veïna.
(La marialluïsa)
*
Tincs dents, però no menge res;
jo o ell dit del revés.
T'acabe de dir qui és
(Dent de lleó)
*
La meua primera és mare
i mai ha parit;
la meua segona, selva,
que a ningú dona abric.
No pot caminar
i a tot arreu es fica a trepar.
(La mare-selva o lligabosc)
*
A tota hora gire el coll
sempre seguint el camí del sol.
(El girasol)

Pura como el aire puro,
perversa como un traidor,
rojo es su color oscuro
y su aroma embriagador.
(La rosa)
*
Unas manchas encarnadas
entre los trigales
son notas coloradas
que alegran a los zagales
(La amapola)
*
Soy la flor del indeciso
y del adivinador;
todos me arrancan los pétalos:
si, no, si, no, si, no.
(La margarita)
*
Ciento cincuenta y una vocal
cinco y artículo una flor dan.
(El clavel)
*
Es mi nombre derivado
del de la fruta prohibida;
yo soy flor medicinal
y soy muy bien conocida.
(La manzanilla)
A més podeu llegir poemes infantils sobre les flors punxant ací.

Somni, poema nocturn infantil


Somni
(Sàlvia del Berri)

Penjant d'un fil
s'engronsa un somni
cada nit.

Les estrelles,
juganeres,
l'empenyen.

La lluna,
descarada,
li pica l'ullet.

La il·lustració és d' Irisz Agocs.

6.5.08

Sintonitzant amb la poesia: joves creadors d'haikus



Estem al bellmig de la primavera i cal parlar dels haikus


Haru hitori
yari nagete yari ni
ayumi yoru
(Nomura Toshiroo)

Solo en abril
lanzo una jabalina
y voy tras ella
(Traducció de Juan)

Fent recerques per internet hem trobat un blog, amb títol ben difícil, i que ens ha agradat molt: c6rm1n6prova . El subtítol ja és molt més aclaridor: Bloc de llengua i literatura catalanes per a l'ESO. Està realitzat per Carmina, una professora ben eixerida que amb els seus alumnes ha treballat i gaudit dels haikus i ha penjat al seu blog alguns exemples. Com que ens han agradat i, a més, ens encanta difondre la llavor dels professors que "enlairen" els versos des de l'aula i fan estimar la poesia als joves, us recomanem aquest lloc. Doneu-li una ullada i ho comprovareu!
Les grans amigues
són una bona senyal
per al nostre cor.
(Begoña Cuevas)
*
Hola pel matí
adéu per la nit,
fins després al migdia.
(Sergi Martínez)
*
Nit de lluna plena:
els pardals ploren
al cel d'alegria.
(Jenny Capdevila)
*
Aquest núvol gros
fa caure la pluja
de molts colors.
(Adara García)

També és interessant el treball que amb els alumnes de 4rt. d'ESO, del col·legi Sant Miquel dels Sants, a Vic (Barcelona), han realitzant les professores Sílvia Caballeria i Carmen Codina i que han penajt a Paseos.net, una web on podem trobar un taller digital d'iniciació a l'haiku.

Sobre el tejado
las estrellas deslumbran
perfil de gato
(Aleix Casanovas)
Aprofitem per a recomanar-vos el llibre Marea baixa. Haikus de primavera i d'estiu, de la editorial La Magrana.

5.5.08

Por esta poesia, Liliana Cinetto: Escriure i crear poemes infantils


Moltes vegades se'ns presenta certa dificultat per a que els xiquets i xiquets creen els seus poemes. És clar que si nosaltres llegim poesia i juguem amb ella -a casa, a l'aula, a la biblioteca...- poc a poc van creant-se models i estructures poètiques que s'assolixen i ens és més fàcil a l'hora d'escriure poemes. Llegir i escriure poesia quasi són dos activitats que no es poden deslligar i és convenient que es fomenten unides.
Una altra alternativa consisteix en agafar un poema, amb una estructura repetitiva, i crear els nostres propis poemes infantils a partir del model. Hi ha poemes que es presten més fàcilemnt a aquest joc d'escriure. Amb l'amabilitat característica de Liliana Cinetto, amiga i poeta que ens ha enviat alguns dels seus poemes inèdits en internet, us mostrem un d'aquests poemes en que, amb molta facilitat, podem canviar algunes paraules i transformar el poema fent-lo propi.

POR ESTA POESIA
(Liliana Cinetto)
Por esta escalera
trepa la sonrisa
de la primavera.

Por esta ventana
se asoma y me espía
la luna haragana.

Por esta canilla
sale agua traviesa
que me hace cosquillas.

Por este pasillo
la risa se esconde
dentro de un bolsillo.

Por este salón
el viento me trae
pompas de jabón.

Por este camino
el sol se disfraza
con traje de lino.

Por este sendero
las nubes pasean
con sombrero nuevo.

Por este jardín
pasa la alegría
oliendo a jazmín.

Por esta vereda
desfila una estrella
con blusa de seda.

Por esta poesía
todas las palabras
me hacen compañía.
Podem fer moltes transformacions. Fiquem uns exemples (les paraules en roig són les que nosaltres hem canviat) basant-se tan sols en la primera estrofa, però podem canviar-ne moltes més:
Por esta montaña
trepa la sonrisa
de la primavera
*
Por esta escalera
trepa la noche
con su coche
*
Por esta ventana
se asoma la luna
sin su cuna
*
Por esta escalera
baja y tropieza
la primavera
...
Comproveu que és molt fàcil, doncs sempre tenim una bona estructura poètica que dona consistència als nous poemes. Proveu-ho! Ens encantaria que ens enviareu els nous poemetes que heu creat.
La il·lustració és de Mujiri.

4.5.08

Els estius, llibre de poesia digital de Josep Porcar


Està molt bé això de "predicar amb l'exemple", perquè moltes vegades comprovem que és fàcil parlar, però altra cosa és fer. Josep Porcar (Castelló de la Plana, 1973), periodista i poeta, ha editat un llibre de poemes, Els estius, publicat en format digital i que, aleshores, podem llegir íntegrament en internet. Un xollo! El llibre se'l podem descarregar en format pdf, en un ebook o imprimir-lo en paper. També podeu triar la versió online d’ISSU per a fer-ne una ullada ràpida. Estic totalment amb Josep i la seua concepció sobre la publicació d'obres a internet. Aquest blog té un lema, enlairant versos, i ens agrada comprovar que alguns poetes també el comparteixen. A més, els poemes hipertextuals tenen l'avantatge de poder incloure imatges, notes, comentaris... sense fer mal bé la lectura poètica i que ens faciliten i recreen la seua lectura.
Els estius és un poemari fantàstic amb poemes molt diferents: irònics, tendres, satírics, intimistes, crus, melancòlics, descriptius... versos que van canviant en el transcórrer dels mesos d'estiu. El millor premi per aquest poemari és la seua lectura, la descàrrega dels versos, la recomanació entre els lectors, els comentaris que podem fer directament a l'autor aprofitant internet... Felicitem a Josep Porcar pel seu llibre i per compartir-lo amb tots els lectors.
I anem obrint boca amb aquests poemes que hem copiat de Els estius.
Cantinela per al meu fill
Dos xiquets, a la vora,
alcen castells d'arena.
A poalets buiden la mar
i els peixos moren de pena.
*
Poeta
La sal, i no el sol,
llostreja en la mar, llum eficient
en la mirada espasa
del mariner que naufraga
sense mallar rap ni verat,
i per una sola paraula.
*
Rellotge de sol
Amb un llapis apunyales l'arena i veus
que l'ombra dels temps també passa.
*
Saviesa
Ningú com la mar
sap escriure tota la veritat
sobre l'arena.
*
Cucs
Tants turistes, tantes hores,
tirats per terra, tan despullats i abellidors,
ben adobats en el seu punt de cocció i sal,
i resulta incomprensible que els cucs
no s'organitzen per a fer la seua feina.
Mira com el sol rosteix, en la duna,
un alemany amb tanga.

La il·lustració és de Paul Anderson.

3.5.08

Un somriure, un bes i un poema per a la mare: llibres infantils sobre la maternitat

Moltes vegades a l'hora de realitzar un regal es calfem el cap i el capgirem pensant en què podem regalar a la persona estimada. Demà es celebra el Dia de la Mare i el superconsumisme actual porta a pensar obligatòriament en un regal "que comprem". Per què?
El millor de tot és celebrar 365 dies a l'any el Dia de la Mare i que, diàriament, regalem un somriure, un bes i una abraçada. A més, podem aprofitar per a regalar-li un poema, un "t'estimo".A la web El huevo de chocolate hi trobem diferents poemetes dedicats a la mare escrits per xiquets i xiquetes (en castellà).

Quien subiera tan alto como la luna
para ver las estrellas una a una
y escoger entre las estrellas la más bonita
para alumbrar el cuarto de mi mamita.
(Kevin Piña Alor)
---
Le regalo a mi mamá
una sonrisa de plata
que es la que alumbra mi cara
cuando me tapa.
Le regalo a mi mamá
una caperuza roja
por contarme tantas veces
el cuento que se me antoja.
Le regalo a mi mamá
una colonia fresquita
por no soltarme la mano
cuando me duele la tripa.
Le regalo a mi mamá
una armadura amarilla
que le proteja del monstruo
que espanta mis pesadillas.
Le regalo a mamá
el lenguaje de los duendes
por entender lo que digo
cuando nadie más lo entiende.
Le regalo a mamá
una chistera de mago
en la que quepan mis besos
envueltos para regalo.
(Juan Guinea Díaz)

Hi ha molts llibres infantils on la mare és la protagonista, que parlen de la maternitat. No vaig a ficar tota la llista que tinc, però si recomanar-vos els que a mi més m'agraden (per la il·lustració, per la seua sensibilitat, perquè trenquen tòpics...).


Llibres infantils sobre la mare i la maternitat:


-Anthony Browne. Mi mamá. Fondo de Cultura Económica, col. Los especiales de "A la orilla del viento"
-Nick Butterworth. Mi mamá es fantástica. Anaya. Col. Fácil de leer. Serie amarilla
-Lesléa Newman / Mabel Piérola. Paula tiene dos mamás. Bellaterra
-Cuentos de madres e hijas. Adaptat per Josephine Evetts-Secker ; il·lustrat per Helen Cann. Omega. Col. Omega infantil
-Davide Calì / Anna Laura Cantone. Vull una mare robot. Perquè la meva mare de veritat mai no té temps per a mí . Claret
-Rachna Gilmore / Brenda Jones. La meva mare és rara. Joventut. Col. Quadrada
-Jutta Bauer. Marecrits. Lóguez
-Guido van Genechten. La meva mare. Acanto
-Teresa Giménez. Mare, bracet! Tàndem
-Carmen García Iglesias. Mi mamá es preciosa. Col. Montaña encantada, primeros lectores
-Tony Ross. ¡Quiero a mi mamá! SM. Col. Los piratas
-Tomi Ungerer. Ningún beso para mamá. Anaya infantil-juvenil. Col. Sopa de libros
-Valérie Larrondo / Claudine Desmarteau. Mamá fue pequeña antes de ser mayor. Kókinos
-Gustavo Martín Garzo. Pequeño manual de las madres del mundo. RqueR
-Bru Rovira. Maternidades. Graó
-William Lach. Con amor de bebé. Serres
-Anita Jeram. Inés del Revés. Kókinos
-Takako Hirono. La bruja diminuta. Juventud
-Anne Lauprête. Mamás del mundo. La Galera. Col. El mundo en fotos
-Raquel Saiz. El dia en que a mama se le puso cara de tetera. OQO
-Sam McBratney /Anita Jeram. Adivina cuanto te quiero. Kokinos
La il·lustració és de Jim Bliss.

Vuela mariquita, conte poètic d'Antonia Ródenas

Antonia Ródenas, bona amiga i gran poeta, de la veïna població de Villena, acaba de presentar el seu últim llibre: Vuela mariquita, editat per SM. El llibre està il·lustrat per Maria Espluga (filla de la gran il·lustradora Carme Solé Vendrell), seguint el ritme poètic del text.
La màgia de la poesia corre per la narració que humanitza als insectes per mig d'"heptasílabos encabalgados". Una oda a la llibertat en un senzill text, adreçat als primers lectors.
Publiquem ací un dels seus poemetes inèdits que Antonia ens ha enviat per a poder-lo compartir amb tots els lectors d'aquest blog. Gràcies, Antonia.

Tengo una tortuga

que come lechuga

y m