16.1.10

Dites populars i refranys per començar l'any



Un any més i nous refranys. També el començament de l'any, amb tota la seua màgia, té les seues pròpies dites i refranys. Víctor Pàmies, paramioleg i bon amic, en Refranyer Temàtic, ha fet una interessant selecció de tots aquests refranys per tal de començar a caminar per 2010 de la mà del nostre folklore. Ací en teniu uns quants:

Amoretes de Cap d'Any, per Sant Miquel afany
Apedaçant s'arriba al cap d'any

Boig serà el campaner que assenyala pedregada per Cap d'Any

Cap d'Any en dijous porta mals de cor

Cap d'Any en dimarts porta mal de cap

Cap d'Any en diumenge, ven els bous i no sembris
Cap d'Any en divendres porta mal de ventre

Cap d'Any gelat, any de molt blat

Cap d'Any llegany, mal any

Cap d'Any serè, tot l'any va bé

Cap d'Any, neules

Després de Cap d'Any, figues seques per company

El dia no es mou fins a Ninou

El foc de Cap d'Any, no fa dany

El que es fa per Cap d'Any, es fa tot l'any

El qui no visita el camp per Cap d'Any, té mal any

Gelada de Cap d'Any, pa per tot l'any

La missa de Cap d'Any val per tot l'any

Lluna creixent per Cap d'Any, blat abundant

Menjar raïms per Cap d'Any porta diners per tot l'any

Pa torrat, pa torrat, que Cap d'Any és arribat

Per Cap d'Any el dia s'allarga un pam

Per Cap d'Any s'estira el dia, però no s'estira el guany

Per cap d'any, el dia s'allarga un pam

Pluja de Cap d'Any duu mal averany

Pluja de Cap d'Any, mal any

Qui menja raïm per Cap d'Any, té diners tot l'any

Si et cases per Cap d'Any, lluna de mel fins a Sant Miquel

Si plou per Cap d'Any s'esguerra tot l'any

Trons per Cap d'Any porten mal any


Si voleu assabentar-se de quines són les dites populars del mes de gener podeu punxar ací.

La il·lustració és de Lisa Falzon.

5 comentaris:

Jordi Guerola ha dit...

Moltes gràcies.És fantàstic tindre a mà refranys genuïns en la nostra llengua i no haver de recórrer a calcs del castellà.
A10.

Voz y Mirada ha dit...

Moltes gràcies, Sàlvia,
una delicia de refranes, sobre todo para alguien que se empieza a asomar a la bella lengua catalana, que es mi caso.

M. Roser ha dit...

Voz y Mirada, grácias por el piropo a mi lengua.
Em fa il·lusió que la trobis bonica, o bella. (bella és igual en castellano que en catalán).
Un petó,
M. Roser

Sàlvia ha dit...

Estonetes, gràcies per deixar el teu comentari. La veritat és que la traducció dels refranys sol ser nefasta, perquè difícilemnt s'adapten a llocs i cultures diferents.
Besadetes

Sàlvia ha dit...

Como dice M. Roser, te damos la bienvenida a nuestra lengua y cultura. Cualquier duda o traducción en que necesites ayuda sólo tienes que decirnoslo (seguro que M.Roser también se incluye en este ofrecimiento).
En nuestra biblioteca muchos lectores castellanos se inician con la lectura de poesias infantiles, por la mayor senzillez del lenguaje.

Besadetes