Per aquest divendres us proposem una jitanjáfora. Sempre ens agrada jugar, jugar amb el llenguatge i la poesia, compartir somriures i versos. Proveu a llegir-la entre dos -un adult i un xiquet o dos xiquets- marcant diferents ritmes en cada lectura i passeu-ho requetebé.
¿Quién va allá?
Mama Anchenche
-¿Qué Chenche?
Chenchetena.
¿Qué tena?
Tenasà.
¿Qué sa?
Santiguà.
-¿Qué guà?
Guamangongo.
¿Qué gongo?
Gongopai.
-¿Qué pay?
Paisìcolo.
-¿Qué sìcolo?
Sicolombembe.
-¿Qué bembe?
Bembetumba?
-Qué tumba?
Tumbamuelle.
-¿Qué muelle?
Muellecaca.
-¿Qué caca?
Cacahuila.
-¿Qué huila?
Huilalai.
-¿Qué lai?
Lailomè.
-¿Qué me?
Que el cuento ya te lo conté.
Mama Anchenche
-¿Qué Chenche?
Chenchetena.
¿Qué tena?
Tenasà.
¿Qué sa?
Santiguà.
-¿Qué guà?
Guamangongo.
¿Qué gongo?
Gongopai.
-¿Qué pay?
Paisìcolo.
-¿Qué sìcolo?
Sicolombembe.
-¿Qué bembe?
Bembetumba?
-Qué tumba?
Tumbamuelle.
-¿Qué muelle?
Muellecaca.
-¿Qué caca?
Cacahuila.
-¿Qué huila?
Huilalai.
-¿Qué lai?
Lailomè.
-¿Qué me?
Que el cuento ya te lo conté.
La il·lustració és de Julie Morstad.
4 comentaris:
¡¡¡ Me encanta !!! a ver si trabajo con ello....
Buenos días, Doloretes. Seguro que será superdivertido recitar todos juntos esta jitanjáfora.
Besadetes, xicona
Hola Sálvia, esta jintanjáfora no es venezolana, es peruana. Fue recogida por Pedro Benvenutto Murrieta. Lo sé porque yo la aprendí de memoria de niña (hace unos 40 años) y sé que su origen es de la lengua bozal criolla de la época de la esclavitud en el Perú. Saludos
Mama Anchenche es una jitanjáfora escuchada por el Dr. Pedro Manuel Benvenutto Murrieta en su infancia contada por las señoras Doña Matilde Carranza de Pérez Palacio y Doña Margarita Carranza de Caravedo. Publicado en la Antología Nacional de Literatura Infantil, Instituto Nacional de Bienestar Familiar, INABIF, Lima 1984. Queda demostrado que no es venezolana
Publica un comentari a l'entrada