31.10.11

O oficio, poesia d'Eugénio de Andrade


 L'ofici d'escriure (il·lustració de Frans Wesselman)

O Ofício
(Eugénio de Andrade)

Recomeço.
Não tenho outro ofício.

Entre o pólen subtil
e o bolor da palha,
recomeço.

Com a noite de perfil
a medir-me cada passo,

recomeço,
pedra sobre pedra,
a juntar palavras.

quero eu dizer:
ranho baba merda.

30.10.11

Nana del caballo grande, de Federico García Lorca



Són molts els poetes que en algun moment s'han inspirat amb els xiquets menudets i, amb la tendror que això comporta han creat cançonetes de bressol / nanas. Al blog hem ficat diverses cançons de bressol, d'escriptors molt o poc coneguts, però totes precioses, dolces, boniques. És la paraula que acotxa els primers somnis i la primera en apropar-nos a la poesia.

Nana del caballo grande

Nana, niño, nana
del caballo grande
que no quiso el agua.
El agua era negra
dentro de las ramas.
Cuando llega el puente
se detiene y canta.
¿Quién dirá, mi niño,
lo que tiene el agua
con su larga cola
por su verde sala?

Duérmete, clavel,
que el caballo no quiere beber.
Duérmete, rosal,
que el caballo se pone a llorar.

Las patas heridas,
las crines heladas,
dentro de los ojos
un puñal de plata.
Bajaban al río.
¡Ay, cómo bajaban!
La sangre corría
más fuerte que el agua.

Duérmete, clavel,
que el caballo no quiere beber.
Duérmete, rosal,
que el caballo se pone a llorar.

No quiso tocar
la orilla mojada,
su belfo caliente
con moscas de plata.
A los montes duros
solo relinchaba
con el río muerto
sobre la garganta.

¡Ay caballo grande
que no quiso el agua!
¡Ay dolor de nieve,
caballo del alba!
¡No vengas! Detente,
cierra la ventana
con rama de sueños
y sueño de ramas.

Mi niño se duerme.
Mi niño se calla.
Caballo, mi niño
tiene una almohada.
Su cuna de acero.
Su colcha de holanda.

Nana, niño, nana.
¡Ay caballo grande
que no quiso el agua!
¡No vengas, no entres!
Vete a la montaña.
Por los valles grises
donde está la jaca.

Mi niño se duerme.
Mi niño descansa.

Duérmete, clavel,
que el caballo no quiere beber.
Duérmete, rosal.
que el caballo se pone a llorar.

29.10.11

La bella del bosque durmiente: poesia d'Amado Nervo


El temps passa per a tots, també per a la Bella Dorment (il. de Deborah Klein)

La bella del bosque durmiente

- Decidme, noble anciana, por vuestra vida:
¿yace aquí la princesa que está dormida,
esperando ha dos siglos un caballero?

- La princesa de que hablan en tu conseja,
¡soy yo!... pero, ¿no miras? Estoy muy vieja,
¡ya ninguno me busca y a nadie espero!

- Y yo que la procela de un mar de llanto
surqué... ¡Yo que he salvado montes y ríos
por vos! - ¡Ay! caballero ¡qué desencanto!
... Mas, no en balde por verme sufriste tanto:
tus cabellos son blancos, ¡como los míos!

Asómate al espejo de esta fontana,
¡oh pobre caballero!... ¡Tarde viniste!
Mas, aún puedo amarte como una hermana,
posar en mi regazo tu frente cana
y entonar viejas coplas cuando estés triste...

28.10.11

Todas las casas son ojos: poesia de Miguel Hernández


La casa, el nostre llar, és una perllongació física de nosaltres. Cada casa és diferent, però totes tenen coses en comú: portes, finestres, habitacions... Ai, si les cases parlaren!

Todas las casas son ojos
(Miguel Hernández)

Todas las casas son ojos
que resplandecen y acechan.

Todas las casas son bocas
que escupen, muerden y besan.

Todas las casas son brazos
que se empujan y se estrechan.

De todas las casas salen
soplos de sombra y de selva.

En todas hay un clamor
de sangre insatisfechas.

Y a un grito todas las casas
se asaltan y se despueblan.

Y a un grito todas se aplacan,
y se fecundan, y se esperan.
Les il·lustracions són de Justin Wallis

27.10.11

Cançons de tardor: llibre i CD de cançonetes, de Noé Rivas


Acaba de sortir Cançons de tardor, un nou llibre de cançonetes infantils de Noé Rivas, editat per Baula. Un grapat de cançonetes per gaudir d'aquesta esatació, cantant i ballant. Les il·lustracions de Mercè Aránega són un complement molt bonic al llibre. S'acompanya d'un CD per a poder escoltar les cançon del llibre.

La tardor té la seua pròpia bellesa, color, fruits, costums, intenssitat... té moltes peculiaritats de les que podem gaudir amb música i cant.Un llibre molt recomanable per a tenir a casa, a l'escola i a les biblioteques.

Us fiquem un tastet:





Jugo de tomate draculino: canción para no asustar a los niños en Halloween


Hui volem compartir amb tots vosaltres un vampíric regalet que ens ha fet l'amic Carlos Blanco Sánchez. Una cançoneta per a ballar en Halloween, eixe dia especial en que els monstres, els difunts, els fantasmes i vampirs, les bruixes i les carabasses... prenen vida. Amb humor i xuclant tomaca... us presentem un poema terrorífic.

Jugo de tomate draculiano
-Preparando Halloween, porque en la escuela todo es posible-
(Canción para no asustar a los niños)

DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.

DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.

Con el jugo
de dos kilos
de tomates
rojos,
rojos,

Drácula está en la cocina
y allí cocina
a su antojo.
DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.

DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.
Hace un jugo
suculento
rojo,
rojo,
rojo,
rojo;
una pizca
de pimienta
y me mira
de reojo.
DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.

DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.
_¿Quieres un poco?
-me dice-
_¿Solo un poco?...
¡Pues qué poco!...
¡O lo tomo todo entero,
o le echo un mal de ojo!
DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.

Volen els vampirs per la nit -il. Alex Andreyev-
DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.
Se lo dejaré probar,
pues lo ha hecho con cariño
y prometa no asustar
ni a las niñas,
ni a los niños.

_¡Claro que lo probaré!...
Solo un sorbito,
pequeño...
¡Acércate,
ven aquí!...
Que tienes manchado el cuello.

DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
DRÁCU-DRÁCU- DRÁCU
DRÁCU DRÁ-CU-LA.

DRÁ-CU-LA,
DRÁ-CU-LA,
NO-ME,

DRÁCU DRÁ-CU-LA.
 NO-ME-QUIERAS,
ASUSTAR.

26.10.11

A lo bestia: llibre de poesia infantil de Mar Benegas


Ens encanta que els poetes fagen immersió en el món de la poesia infantil. Mar Benegas acaba de publicar A lo bestia, en l'editorial República de Kukudrulu, amb unes molt originals il·lustracions de Guridi.Un llibre amb molt de ritme i musicalitat, ple de besties i bestioles que caminen al seu aire entre les pàgines poètiques. Tot un joc poètic que ens invita a participar-hi.

Cal prendre nota per tenir-lo a casa i a les biblioteques. Us fiquem un tastet per a que se n'adoneu del que diem:

Conjuro primero
(Mar Benegas)

Por un sustantivo
ni duermo ni vivo.

Por un predicado
me has cateado.

Saber si es con uve
la fiebre me sube.

Un verbo en presente
me nubla la mente.
De nada depende:
¡Serás mi serpiente!
*


Mi hermano cachorro
(Mar Benegas)

¡Un canguro llorón!,
un enano sin dientes,
un pañal con sorpresa
siempre oliendo a serpientes.

Que vomita, no hay parque.
Que se duerme, no hables.
Cuídalo con amor
y además no lo estampes.

Que si estate con él,
que si dale el juguete,
que si no se te ocurra
esconderle el chupete.

No lo hagas llorar,
no le dobles el brazo,
no le pintes la cara,
ni le des un codazo.

Nadie sabe qué hazaña supone
el tener un cachorro bebé,
además de un misterio increíble
que aún así yo lo pueda querer.
*

 

25.10.11

Halloween Songs for Children and Teens: cançons infantils en anglès per a Halloween


Happy Halloween with rhymes and songs

Per tal de celebrar Halloween caldrà aprofitar la pràctica de l'anglès. Us recomanem que entreu a la pàgina de Halloween Songs for Children and Teens. Trobarem un grapat de cançonetes per a Halloween que, a més, podem escoltar. 

Halloween Day

Do you know about a day
That's not so very far away
Everywhere there's orange and black
And chills are running up your back.

Jack-o-lanterns and ghosts and bats,
Witches and goblins and big black cats
Spooky spooks come out to play
On the thirty-first, Halloween Day.

Let's pick a costume we can wear
And all the neighbors, we will scare
When at their door we trick or treat
And they will give us something sweet.

Jack-o-lanterns and ghosts and bats,
Witches and goblins and big black cats
Spooky spooks come out to play
On the thirty-first, Halloween Day.

...Nadie te ha querido como tú te mereces: poesía d'Isabel García Mellado


Que no, niña, que no
que a ti lo que te pasa es que no saben quererte

que no, linda, que no
te huelen ni te calman ni te auroran
que no te esperan
que no te escuchan
que no (qué típico) te entienden

que ni te pintan colores ni te vuelven oración
ni te cantan por las noches pura desesperación

que no te dicen que tu barriga es la más bonita y llena
que no te acarician las tetas como es debido

que no te besan la nunca
ni te empujan los días como cometas
ni te compran un nada
para que puedas ser libre

que se te ha olvidado
cómo eras justo antes
de oír las primeras palabras
y de que se posaran éstas
en las plantas de tus pies
para tejerte una sombra que no te deja
ni cuando te cortas el pelo
o te escondes detrás del sillón violeta

que ya no estás para fiestas de 2 días
ni pa dejar el tabaco
que las piscinas ya te huelen a cansancio

que se te olvida
cara guapa
cosa fina
que para derrapar nos sobran charcos
que para deshojar nos falta vida

sal llorando
pídete el bando de los piratas
tira besos con la mano
y despídete de las faldas que te estorbaron

que no, preciosa, que no
que a ti lo que te pasa
es que nadie te ha querido como tú te mereces

El poema és d'Isabel García Mellado, del seu llibre Tic tac, toc toc (ed. Ya lo dijo Casimiro Parker). La il·lustració és d'Anton & Ina

24.10.11

Dia de la Biblioteca 2011: poesia en homenatge a les Biblioteques Escolars


Hui celebem el Dia de la Biblioteca. Fem festa llegint i jugant a la biblioteca. Volem compartir amb vosaltres aquest poema i "un poc de joc" per a celebrar-ho junts gaudint de la poesia. Aquest any volem rendir un personal i especial homenatge a les Biblioteques Escolars amb el poema La biblioteca escolar, de Carmen Gil. El poema està  "coix", doncs falten paraules per a completar-ho. S'animeu a llegir-ho amb aquestes paraules que hi falten? 

Paraules: bibliotecaria, escolar, pizza, bruja, volando, ordenador, hechizos, rincones, encantados, lectores, dragón,  princesa, explorar, libro, maestro, pequeñita, diversión.

És difícil? Què va! A sota teniu el poema complet i correcte, per si de cas no s'aclariu. Però tal vegada si barregeu les paraules us surta un nou poema tan divertit com aquest. Podeu llegir més poemes sobre llibres, lectors i biblioteques al llibre Volen versos.

La Biblioteca Escolar

Nos encanta visitar
la biblioteca..........:
tiene libros a montones
¡y magia por los........... !

Pasean por todos lados
personajes ..................
y hay en sus estanterías 
.................. y brujerías.

Vive encima de la mesa
Filomena, la............. ,
que, hartita de ceremonia,
se ha ido a.............  la Amazonia.

Cerca del ........... ,
el pirata Nicanor
encuentra un .......... precioso.
¿Hay tesoro más valioso?

En la pata de una silla
la............. de pacotilla
convierte en sapo a un ..........
y encanta a diestro y siniestro.

Brinca y salta el hada Hilaria
junto a la .................;
pero como es ...........,
no puede con la varita.

Un ............ hecho y derecho
baja volando del techo
y hace una ........., feliz,
con llamas de su nariz.

En la biblio hay ..............,
aventura y emoción;
y,....................  y lectoras,
¡pasan .............. las horas!


Poema amagat (subratlleu per damunt del poema amb el punter i podreu llegir-ho):

Nos encanta visitar / la biblioteca escolar: / tiene libros a montones / ¡y magia por los rincones! / Pasean por todos lados / personajes encantados / y hay en sus estanterías / hechizos y brujerías. / Vive encima de la mesa / Filomena, la princesa, / que, hartita de ceremonia, / se ha ido a explorar la Amazonia. / Cerca del ordenador, / el pirata Nicanor / encuentra un libro precioso. / ¿Hay tesoro más valioso? / En la pata de una silla / la bruja de pacotilla / convierte en sapo a un maestro / y encanta a diestro y siniestro./ Brinca y salta el hada Hilaria / junto a la bibliotecaria; / pero como es pequeñita, / no puede con la varita. / Un dragón hecho y derecho / baja volando del techo / y hace una pizza, feliz, / con llamas de su nariz. / En la biblio hay diversión, / aventura y emoción; / y, lectores y lectoras, /¡pasan volando las horas!

Les il·lustracions són de Mihay Bodo.

23.10.11

Va de versos: blog de ressenyes de llibres de poesia


La poesía... sempre en el punt d'equilibri -il. Stephanie Rew-

Va de Versos és un blog que surt del blog literari Páginas de Babel i que està dedicat íntegrament a fer ressenyes de llibres de poesia. El seu editor és Manel Haro. Us recomanem que li doneu una ullada per tal d'estar a la última del que està editant-se.

Octubre: poema de José Ángel Valente


Octubre
(José Ángel Valente)

Hay una leve luz caída
entre las hojas de la tarde.
Dame
tu mano y cruza
de puntillas conmigo
para nunca pisarla,
para no arder tan tenue
en sus dormidas brasas
y consumirte lenta
en el perfil del aire.


La il·lustració és de Mary GrandPre.


22.10.11

Calendari de tardor: dia a dia amb poesia


Calendari de tardor

Setembre que ens portes de nou la tardor:
tu deixes els boscos pel brau caçador!
Collim bones pomes que tu has madurat;
hem fet la verema i el camp hem llaurat!

Octubre que daures el bosc que era verd,
el cup i la bóta de vi ens has omplert;
t’endús l’oreneta molt lluny, cel enllà,
però a l’hort la magrana tu has fet coronar!

Novembre que plores tot regant els camps,
bolets i castanyes duus a xics i grans;
el dia s’escuça se’n va Sant Martí,
les fulles ja cauen el fred ja és aquí!

Desembre que arribes amb Sant Nicolau,
la neu que tu portes fa el cim més suau;
l’anyada s’acaba, t’endús la tardor,
però amb tu torna sempre el Nadal del Senyor!

La il·lustració és de Helmut Dohle.

21.10.11

Orquesta urbana: poesia de Pedro Mañas


Taxin-taxan, moc-moc, put-put... orquestra urbana en acció -il·lustració de Silvina Socolovsky-
La orquesta
Como no hay trompeta,
toca la bocina
la furgoneta.

Como no hay tambores,
se escucha el rugido
de los motores.

Como no hay violines,
un señor taladra
los adoquines.

Como no hay guitarra,
pasa el chatarrero
con su chatarra.

Y al guardia de tráfico
le da un arrebato,
se quita la gorra,
agita la porra
  y silba una ópera
con su silbato.  

20.10.11

La Castanyada: poesia per aquesta festa de la tardor


Us invitem a celebrar la Castanyada amb poesia. Vàrem fer una presentació, en power point i penjat en Slideshare, de poemes sobre aquesta gran festa que ens invita a entrar plenament en la tardor. Us recomanem que li doneu una mirada -segur que us interessarà i se'l podeu baixar gratuïtament-: La Castanyada: Cançons i poemes infantils.

Ara volem invitar-vos a llegir dos poemes, molt ressalats i castanyers, de la nostra amiga Isabel Barriel.

Poema a la Castanyada

Regna el primer fred
sota l'auspici dels panellets,
la collita dels fruits secs
i la princesa ufana avui festejada.

Oh, protagonista de la Castanyada,
oh, castanya ja madurada,
oh, fruit daurat de la tardor!

Estrella a la llar de foc,
contemporània de les carabasses,
els moniatos i els rovellons,
sàvia castanya que omples paperines,
disfresses iaies
i omples de fum l'ambient
tot anunciant un hivern ja incipient

*
 

Festa de tardor. La Castanyada
(Isabel Barriel)

La carbassa ens fa ganyotes,
i mira les castanyes torrant-se al foc,
ens atipem amb els moniatos
i els panellets esperen torn.

Les collites són guardades
i fem la festa de tardor.
Ens esperen nits de foscor
i ens esperen dies gèlids
i ens esperen les nevades
i ens esperen mesos freds.

Les collites són guardades
i fem la festa de tardor
mentre a l'altre banda del món
la primavera ja ha dut
hores de sol i l'esclat de les florides.

La il·lustració és del Equip Escletxa.

19.10.11

Al bosc...castanyes, poemes i cançons: fruits de la tardor a la cistella de la poesia



Castanyes, poemes i cançons per a totes les estacions

 Cada estació té ens regala els seus fruits... són tots tan bons! A la tardor mengem raïm, magranes, caquis, mandarines, moniatos, nous i castanyes. D'ací poc celebrarem la Castanyada, una festa molt popular de la que ja hem xerrat al blog i hem ficat poemes i cançons de les castanyes i poemes per a celebrar la Castanyada.

Hui anem al bosc per arreplegar, amb la cistella de la poesia, altres fruits

Frutos del otoño
Frutos del otoño vamos a coger
y después al cole vamos a traer.
Las nueces y las castañas,
pinarios, uvas, y miel
Almendras y mandarinas,
mi cesta la llenaré.
Frutos del otoño vamos a coger
y después al cole vamos a traer.

La il·lustració és de Krisztina Maros.

Tomas Tranströmer, poeta: Premi Nobel de Literatura 2011


Ja feia anys que el Premi Nobel de Literatura no s'atorgava a un poeta. Estem enhorabona! Felicitem al poeta suec Tomas Tranströmer. És un premi que dona a la poesia un recolzament importantíssim i ens alegrem. Però, al igual que ens ha passat altres anys amb altres autors guardonats, la seua obra ens és desconeguda i la majoria de biblioteques no tenim cap obra seua, una mancança que ara cal reparar. 

Us fiquem un tastet de la seua poesia i la bibliografia:

M’arrossego com un ruixó pel fons del món.
Tot el que no em cal s’hi enganxa.
Indignació cansada, resignació ardent.
Els botxins cullen les pedres, Déu escriu a la sorra.
Cambres callades.
Els mobles a punt d’aixecar el vol al clar de la lluna.
Entro lentament a dins meu
a través d’un bosc d’armadures buides.
*
Y detrás de mí
-más allá de las aguas
relucientes como plomo-
la otra costa
y ellos, los que reinaban.
Seres con futuro
en lugar de rostros.
Soy llevado en mi sombra
como un violín
en su negra caja.
Lo único que quiero decir
reluce fuera de alcance
como la plata
en casa del prestamista



Podem llegir, traduït al castella:
- Postales negras / traducción: Roberto Mascaró & Christian Kupchik. – Stockholm : Ediciones Inferno, 1988
El bosque en otoño / traducción de Roberto Mascaró. – Montevideo : Uno/Siesta, 1989
- Para vivos y muertos / versiones de Roberto Mascaró ; con la versión de Bálticos de Francisco Uriz. – Madrid : Hiperión, 1992
- Góndola fúnebre / versión castellana de Roberto Mascaró. – Concepción : Ed. Literatura Americana Reunida (LAR), 2000
- 29 jaicus y otros poemas = 29 haiku och andra dikter / versión castellana y prólogo de Roberto Mascaró. – Montevideo : Ediciones Imaginarias, 2003
- Poemas selectos y Visión de la Memoria / versión castellana: Roberto Mascaró. – Caracas : Bid & Co., 2009
- El cielo a medio hacer / traducción y selección de Roberto Mascaró. – Madrid : Nórdica Libros, 2010
- Deshielo a mediodía / traducción y selección de Roberto Mascaró. – Madrid : Nórdica Libros, 2010
En català:
-La plaça salvatge Traducció al catalá: Carolina Moreno Tena .- Catarroja (València) : Perifèric, 2008 (edició bilíngüe en suec i valencià)

18.10.11

Poemes i cançons per jugar amb les mans / Poemas y canciones para jugar con las manos


Juguem amb les mans i comptem -il·lustració de Lucía Suquía-

Entre els primers jocs amb la poesia estan els poemes i cançonetes per a jugar i descobrir el cos, la seua primera joguina. Ja vàrem veure la tirallonga Este puso un huevo, per a descobrir els dits. Hui us volem portar altres jocs de mans i dits per divertir-se amb els bebés, jugar i cantar mentre anem descobrint una part important del nostres cos, les mans, a la vegada que aprenem a comptar amb el nostre primer àbac, els dits.

Los cinco
(Amado Nervo) 
   Este es el dedo chiquito
y bonito: al lado de él
se encuentra el señor de anillos;
luego, el mayor de los tres.

Este es el que todo prueba,
y sobre todo la miel.

-¿Y éste más gordo del todo?
-Este, el matapulgas, es.

Juguemos con los deditos (il. Esperanza López)

Mis cinco deditos
bailando están.
Muevo la manita
la muevo al compás.
Este tan gordito se llama Pulgar
El índice sirve para señalar.
Siempre la razón
la tiene el Corazón.
El anillo irá en el Anular.
Que nombre más raro
tiene el pequeñín
se llama Meñique
y es muy chiquitin.
 *
Este fue por leña,
este la encendió,
este encontró un huevo,
este lo frió,
y este más chiquitito
se lo comió.
*
Por aquí pasó una palomita.
Este, la cazó. (pulgar)
Este, la mató. (índice)
Este, la cocinó. (corazón)
Este, la sirvió. (anular)
Y este pícaro niño (meñique)
Chiquirritiño,
Se la comió.
 *
Este, chiquitito y bonito, (meñique)
este, el rey de los anillitos, (anular)
este, tonto y loco, (corazón)
este se marchó a la escuela (índice)
y este se lo come todo. (pulgar)
*
Cinco lobitos
tenía la loba.
Cinco lobitos
detrás de la escoba.
Cinco tenía,
cinco criaba
y a todos los cinco
tetita les daba.
Cinco lobitos
tenía la loba.
Cinco lobitos
detrás de la escoba.
Cinco lavó,
cinco peinó
y a todos ellos,
a la escuela mandó.

Descobrir el cos des de la falda de la mare-il. Mónica Calvo-

Cinco deditos
Cinco deditos tiene la mano,
cinco deditos que bien lo he mirado
y diez deditos en las dos he sumado.
Pulgar se llama el uno,
pulgar, pulgar
Índice, el segundo
y sirve para indicar,
aquí, allá, allí, allá.
Corazón el tercero,
y en él se pone el dedal.
Los anillos en el cuarto
y le llaman anular.
Y al dedo chiquitín
le llaman meñiquín.
*  
Cinco deditos que tengo en la mano
Cinco deditos que son como hermanos
Uno es gordito y el otro es… (chiquito)
Cinco deditos los voy a contar

1 no es ninguno 
2 es mas que uno 
3 cuenta otra vez 
1, 2 y 3 
4 ya me voy pero vengo al rato 
5+5 mira tengo diez

Cinco deditos que tengo en la mano
Cinco deditos que son como hermanos
6 es como un rey
7 un gran cohete
8 es pinocho
9 no se mueve
10 cuenta en inglés

one, two , three, four , five, six,seven, eight, nine and ten

y ahora en español 
un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve y diez

17.10.11

Es necessiten Menjallibres poètics / Se necesitan Comelibros poéticos


Es necessiten xiquets i xiquetes Menjallibres / Comelibros -també anomenats Tragallibres / Tragalibros i Jalallibres / Jalalibros-, groumets exquisits amb un paladar d'alta qualificació; devoradors de lectura i fantasia, de poesia.  Xiquetes i xiquets que masteguen poc a poc, amb plaer, la lectura, que la paladegen amb fruïció, assaborint cadascuna de les paraules. Per a què? Doncs per a compartir amb elles i ells moltes lectures i poemes i per a contagiar a la resta d'amics i amigues la LECTURA. Contactar amb la BPM de Cocentaina o amb Sàlvia.

Tal vegada ens ajuden a trobar-los els alebrijes, i un poc les bruixes, que des de Argentina ens diuen com devoren els llibres, de dos en dos, amb companya de l'Alibruja -Maria Alicia Esain-. Moltes gràcies, Maria Alicia, per aquest poema que ha sortit a corre-cuita.

Los comelibros
Los alebrijes, también las brujas, se comen libros a dos agujas...
A dos agujas, cual un tejido,
tragan hechizos muy divertidos...
Pinchan conjuros y los enganchan
¡y los mastican!, muy a sus anchas.
Les dan mil vueltas, hacen lazadas,
mientras se ríen a carcajadas…
Sopas de historias, cuentos pulguientos,
unos tras otros, con aspavientos.
Entre burbujas salen volando,
sus disparates desmadejando.
¿Cómo termina todo este lío?
Lo siento mucho, no es tema mío.

María Alicia Esain©16/10/11 

Per a no indigestar-se, millor triturar-los abans -il. Oliver Jeffers-

16.10.11

L'alquimia de la infància: poesia de Francisco Serradilla


El alquimista

En un laboratorio polvoriento de infancia
sintetizó la esencia de las cosas.
Tomó la forma fría recubierta de esporas
y bajó la escalera, bordeó el patio
hasta una calle agnóstica, solapada en su inercia.

Entre las multitudes parecía
un ciudadano más, una plantilla
para dibujar hombres.
Pero iba lentamente trastocando
la materia en dilemas,
la substancia en cancelas y cipreses,
la tinta del destino en azulejos.

En un laboratorio polvoriento de infancia
sintetizó el fluir de las esferas
y pudo verse, ajeno, amalgamado,
más allá de relés y capas blancas,
recluido en la madera del anciano pupitre.

La il·lustració és d'Adriana Keselman

15.10.11

A avestruz resfriou-se.... atxus! Un poema per curar-se



Amb aquests canvis de temps no ens estranya gens que fins i tot l'estruç s'haja refredat... atxus-atxas! Malalteta s'ha ficat. Qui la curarà?

Resfriado

A avestruz resfriou-se
até as penas.

Capivara Sirigaita,
médica homeopata,
vai à casa da Avestruz.

Dieta de chás,
Dona Avestruz:
de manhã: hortelã
de tardim: alecrim
de madrugada:
mel com mostarda
e pronto, tá curada.

Mando a conta no
fim do mês
Antes de abrir,
conte até três.

Assinado:
Capivara Sirigaita -
Médica Homeopata.

La il·lustració és d'Ana López Caro.

14.10.11

La poesia i el cant, un joc permanent / La poesía y el canto, un juego permanente


El joc és una activitat que forma part essencial de la infància, però que no devem de perdre mai. Les persones tenim una capacitat lúdica que arrossega molta creativitat, imaginació i capacitat de crear. Així, menuts i grans, mai devem deixar de jugar. Fer que la poesia siga un joc de paraules, emocions, sentiments, creativitat; un joc alegre i divertit, contagiós. Però els xiquets i xiquetes necessiten que els adults els ensenyen aquest joc. Voleu jugar? Fem-ho amb els versos d'Antonio Machado:


Yo escucho los cantos...
(Antonio MAchado)

Yo escucho los cantos
de viejas cadencias,
que los niños cantan
cuando en corro juegan,
y vierten en coro
sus almas que sueñan,
cual vierten sus aguas
las fuentes de piedra:
con monotonías
de risas eternas,
que no son alegres;
con lágrimas viejas,
que no son amargas,
y dicen tristezas,
tristezas de amores
de antiguas leyendas.

En los labios niños,
las canciones llevan
confusa la historia
y clara la pena;
como clara el agua
lleva su conseja
de viejos amores,
que nunca se cuentan.

Jugando, a la sombra
de una plaza vieja,
los niños cantaban...

La fuente de piedra
vertía su eterno
cristal de leyenda.

Cantaban los niños
canciones ingenuas
de un algo que pasa
y que nunca llega:
la historia confusa
y clara la pena.

Seguía su cuento
la fuente serena.
Borrada la historia,
contaba la pena.
  

La il·lustració és de Candy Camuñas.

13.10.11

Poetiqüestionari: influeixen les estacions de l'any en la lectura i escriptura de la poesia? / Influyen las estaciones del año en la lectura y escritura de poesía?


La influència del pas del temps i de la natura sobre el nostre cos és indubtable. Rebem una influència constant de la lluna, de la boira, dels raigs del sol, del vent, de tot els nostre entorn, proper i llunya. Cada estació té una climatologia, uns colors i unes peculiaritats que afecten, de vegades sense adonar-se'n, a la nostra manera de comportar-se, a les nostres lectures, als nostres escrits.

Penseu que hi ha un temps especial i prolífic per a la poesia? Que la tardor arrossega una certa melancolia i ens indueix més fàcilment a llegir i escriure poesia? Que a l'estiu ens abelleix menys tenir la poesia al nostre voltant? Que les muses en hivern hibernen? 

Ens agradaria saber la vostra opinió sobre aquesta influència o no influència del transcórrer de l'any i les seues estacions sobre la lectura i l'escriptura de la poesia.

La il·lustració és d'Adrian Borda.

El viento de otoño: cançó popular


Davant de la tardor i els seus canvis de clima, on el vent té el seu protagonisme, volem que bufen aires de poesia per tot arreu

El viento de otoño
(cançó popular)

El viento de otoño ya llega hasta aquí,
el árbol del parque se quiere dormir,
sus hojas marrones, volando se van,
con las golondrinas hacia otro lugar.

Barre, barre barrendero,
barre barre con salero,
barre barre, barrendero,
que el otoño ya está aquí.(BIS)

La il·lustració és de Jonathan Burton.

12.10.11

Errada amatòria, poesia de Vanesa Pérez Sahuquillo


Me equivoqué a tus pies.
Pensé que eran raíces
lo que siempre fue sombra.

La il·lustració és de Ken Wong.

Canción de las lluvias: poesia per invocar la pluja


Sense voler fer mal bé al dia, però necessitem un poc de pluja de tardor per a que l'ambient refresque i es quede net. Així, invoquem la pluja, com les cançons del indis, però amb poesia.

Canción de las lluvias

La lluvia de enero
sirvió como abono,
y la de febrero
cimentó los lodos.

La lluvia de marzo
se enraizó más hondo.
La de abril produjo
frutos luminosos.

La de mayo vino
como agua de agosto…
La lluvia de junio
se lo llevó todo.

La il·lustració és d'Alejandra Fernández Mingorance

11.10.11

Nada es dos veces: poesia de Kim Uribe

Tot sembla el mateix, però res és dos vegades (il·lustracions d'Alex Rodríguez)

Nada es dos veces
(Kim Uribe)

Nada sucede dos veces
Y es lo que determina
Que nazcamos sin destreza
Y muramos sin rutina

Ningún día se repite,
Ni dos noches son iguales
Ni dos besos parecidos,
Ni dos citas similares

Entre sonrisas y abrazos
Verás que la paz se fragua
Aunque seamos distintos
Cual dos gotas de agua

9.10.11

Tan, tan. ¿Quién es? El otoño otra vez: poesia de García Lorca


Si aneu d'excursió per la muntanya, pel bosc, pel parc i escolteu a la vostra esquena uns cops, com si algú picara a la porta... obriu tots els sentit i deixeu passar a la tardor.

Tan, tan
(Federico García Lorca)

Tan, tan.
¿Quién es?
El Otoño otra vez.
¿Qué quiere el Otoño?
El frescor de tu sien.
No te lo quiero dar.
Yo te lo quiero quitar.

Tan, tan.
¿Quién es?
El Otoño otra vez. 

La il·lustració és de Juana Martínez-Neal.

Canción del muchacho de siete corazones, poesia de Federico García Lorca


Canción del muchacho de siete corazones
(Federico García Lorca)
Siete corazones
tengo.
Pero el mío no lo encuentro.
En el alto monte, madre,
tropezábamos y el viento.
Siete niñas de largas manos
me llevaron en sus espejos.
He cantado por el mundo
con mi boca de siete pétalos.
Mis galeras de amaranto
iban sin jarcias y sin remos.
He vivido los paisajes
de otras gentes. Mis secretos
alrededor de la garganta
¡sin darme cuenta! iban abiertos.
En el alto monte, madre,
(mi corazón sobre los ecos
dentro del álbum de una estrella)
tropezábamos yo y el viento.
Siete corazones
tengo.
¡Pero el mío no lo encuentro!

Aprofitem per aconsellar-vos el llibre de Federico García Lorca, Antología comentada (I, Poesía), d'Ediciones de la Torre, una selecció un poc radical i diferent dels poemes d'aquest gran escriptor. Molt interessant, sobretot, per introduir la seua poesia als joves.

La il·lustració és de Mónica Pérez.

8.10.11

Els vampirs xuclen... poesia! / Los vampiros chupan... poesía!

Vampirs, xucladors de versos -il. Lou Romano-

Els vampirs tenen, en general, molt mala fama (cal dir que guanyada a pols després de moltes novel·les i pel·lícules), pero no tots són iguals. Hi ha, inclús, vampirs vegetarians, amants del sol i la platja, sempre mirant-se en els espill i els encanta l'all-i-oli.

Ara coneixem, a més, vampirs poetes i trovador. Us presentem El Vampiro Negro, una cançó de Pescetti que segur us encantarà:

El vampiro negro

Yo soy el vam­piro negro, que nunca tuvo padres,
nací en una incu­ba­dora y solito me crié.

Escu­bidú, bidú, bidú bidú bidú…
escu­bidú, bidú, bidú bidú bidú…

Yo soy el vam­piro negro, que nunca tuvo novia
y cuando tuve una ¡la san­gre le chupé!

Yo soy el vam­piro negro, que nunca tuvo coche
y cuando tuve uno ¡las llan­tas le pon­ché! (/las rue­das le pinché)

Yo soy el vam­piro negro que nunca fue a la escuela
y cuando fui a una ¡a todos asusté!

Yo soy el vam­piro negro, que nunca tuvo profe
y cuando tuve uno ¡los pelos le paré!

Yo soy el vam­piro negro, que nunca tuvo casa
y cuando tuve una ¡de un por­tazo la tumbé!

Si quie­ren visi­tarme les doy mi direc­ción:
“Cemen­te­rio 13, tumba 22".



Però, tal vegada, amb els cabells eriçats, els ulls fora d'òrbita, la pell de gallina i tots asustats no voleu saber-se'n res de vampirs i bruixes, de tombes i esquelets, de por i terror. Aleshores...
La nueva canción del vampiro
(Luis Pescetti)

Un vam­piro de dien­tes muy podri­dos
negro, peludo, muy feo y cal­zo­nudo.
¡No existe!
Una bruja volando en una escoba
que carga una bolsa para lle­varte.
¡No existe!

Estri­bi­llo
¡No es cierto!, ¡no existe!,
me tapo los oídos,
no te escu­cho, es men­tira,
es pura por­que­ría,
lo que estás diciendo
no existe, estás min­tiendo.
No te hare­mos caso,
Lara lero, di lo que quieras.

Enton­ces, esque­le­tos que salen de su tumba
haciendo mucho ruido de pura bru­je­ría.
¡No existe!
Un dino­sau­rio grande y peli­groso
que está escon­dido y viene a ata­carte.
¡No existe!




Ja sabeu! estem començant a preparar el Dia de Difunts - Halloween, per als anglosaxons- i ens encanta ficar un poc de música i poesia per protegir-se de la por.