Hi ha llengües que tenen un ritme especial, una armonia locutiva que ens invita, segons si parlem depressa o lentament, a jugar en el llenguatge. Això passa amb el portuguès i el seu dialectisme, el brasiler. Per exemple, proveu a dir en veu alta i ritme suau, pausat, les cançons de bressol que fiquem a sota aquestes paraules. Sembla com si bressolarem, d'una manera molt musical, la sòn dels bebes. Ens semblen magnífiques aquestes "cantigas de ninar".
Tique, tique… tique, taque
(Maria dos Reis Campos
e Alcina M. de Sousa)
Tique, tique… tique, taque
Bate dentro de meu peito
um coração todo feito
tique, tique… tique, taque…
para amar a vovozinha,
que é só minha! que é só minha!
e Alcina M. de Sousa)
Tique, tique… tique, taque
Bate dentro de meu peito
um coração todo feito
tique, tique… tique, taque…
para amar a vovozinha,
que é só minha! que é só minha!
*
O murucututu
(Wilson Woodrow Rodrigues)
( Cantiga de ninar )
Murucututu,
que está escondidinho
na copa folhuda
do pé de araçá.
Murucututu,
o meu irmãozinho
precisa de sono,
onde é que ele está ?
Murucututu,
amigo da lua,
que não teme a noite
que não tem luar.
Murucututu,
que sorte é a sua
ir dentro da noite
o sono buscar.
Murucututu.
o meu irmãozinho
que não tinha sono
sonhando já está?
*
Ninho do Sono
Ninho do Sono
(Wilson Pereira)
Na rede da varanda
o menino
se põe a balançar
pra lá pra cá
pra lá pra cá
e deixa-se embalar
leve voando.
O sono bem mansinho
vem perto pousando
e num instante
pega no colo o menino
La il·lustració és d'Émorine Marie.Na rede da varanda
o menino
se põe a balançar
pra lá pra cá
pra lá pra cá
e deixa-se embalar
leve voando.
O sono bem mansinho
vem perto pousando
e num instante
pega no colo o menino
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada