31.5.08

Convocatòria del III Premi de Poesia Ibn Jafadja

Us invitem a tots els poetes lectors d'aquest blog poètic a participar en la convocatòria del III Premi de Poesia Ibn Jafadja, que convoca l'Ajuntament d'Alzira. Animeu-se!

Bases:

1.-Poden optar a aquest premi els poemaris o reculls de poesia escrits en valencià, o en qualsevol altra varietat de la llengua, amb l’extensió habitual dels volums de poesia (entre 30 i 60 poemes).
2.-Els originals s’hauran de presentar mecanografiats a dos espais per una sola cara. Cal especificar en la portada la llegenda «Opta al Premi de Poesia Ibn Jafadja 2008».
3.-L’import del premi convocat és de 6.000 €, que s’entendran com a pagament dels drets d’autor dels 4.000 primers exemplars que es venguen.
4.-El jurat estarà format per Josep Antoni Fluixà, Marisol González, Josep Lluís Roig, l’alcaldessa d’Alzira, que delega en la regidora de Cultura, Consuelo Berenguer, i Julia Campón per delegació del director del Centre Alzira-València de la UNED, que el presidirà.
5.-El termini de presentació d’originals es tancarà el 10 de setembre de 2008.
6.-El llibre guardonat serà publicat en la col·lecció «Bromera Poesia» d’Edicions Bromera.

La il·lustració és de Sarah Tauhid.

Tigre Albino, revista de poesia infantil brasileira

Tigre albino és una revista digital de poesia infantil que s'edita a Brasil. Els seus editors són Sérgio Capparelli, Regina Zilberman i Maria da Glória Bordini . Un lloc que us recomanem pel seu interessant contingut.
O Tigre Albino pretende discutir poesia para crianças e jovens. Lançado em 15 de novembro de 2007, prevê edições em março, e julho e novembro de cada ano. É editado por uma pequena equipe de voluntários, sem apoios institucionais. Esse periódico eletrônico não considera poesia infantil apenas versos que os adultos, escrevem em rimas para um público infantil ou juvenil, de diferentes faixas etárias. Dando pouca importância a essas classificações, Tigre Albino considera, por exemplo, que alguns textos de Clarice Lispector, Colette ou Guimarães Rosa podem também ser considerados poéticos, integrando o leque de suas reflexões, bem como poesia editada originalmente em livros para adultos.

Us recomanem la lectura, al seu últim número (n. 2, 15/03/2008), de l'article A Poesia e a Escola de Ligia Morrone Averbuck.

Un exemple del seu contingut el podem llegir en aquest poema de Fernando Vilela, que pertany al seu llibre A toalha vermelha:

Tudo poesia, como se fosse:

Você estende um mapa-mundi
Ajusta os olhos, dá um zoom .
O mapa encolhe, mostra o nordeste,
Do Brasil, num mar azul celeste.
E um pescador numa jangada,
Que voga ao vento, vela esticada
E aos seus pés, uma toalha
Que em instantes cairá no mar
E ao cair, de cor vermelha,
Será dentro do mar centelha
De uma história que fascina,
Deste mar ao Mar da China.


La il·lustració és de Blanca Veloso García.

La rana, haiku infantil per a un cap de setmana plujós


古池や蛙飛び込む水の音 (Bashô)
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Al vell estany,
una granota hi salta.
El so de l'aigua.
Un viejo estanque.
Se zambulle una rana:
ruido del agua.
La il·lustració és de Romina Biassoni.

Cançó després de la pluja, de Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Un cap de setmana més amb pluja. A veure si invocant el bon temps, amb la poesia de Bartomeu Rosselló-Porcel, surt de nou el sol.

Cançó després de la pluja

El vent juga amb el molí
i amb la rosa desclosa.
Matinet matí,
no ballis amb la calitja.

A l'escarabat bum bum
les ales li frisen.
Les flors de la perera
riuen i riuen.

Una mica de cel blau,
una mica mica.
El núvol empeny el núvol
i llisca que llisca.

Qui puja a la muntanya?
El caragol que treu banya.
El sol s'encén i s'apaga,
albó, romaní, argelaga.

El sol s'apaga i s'encén,
farigola, romeguer.
El sol és aquí,
entre la rosa i el molí.

Matinet matí,
les bruixes es pentinen.
El sol és aquí.
Ai! Que es menja la calitja!

La il·lustració és de Goyce Kakegamic

30.5.08

Los animales de la lluvia, presentació del llibre de Pedro Villar

Los animales de la lluvia, de Pedro Villar i amb il·lustracions de Miguel Ángel Díez, publicat per Dialogo. Una història rimada i amb humor de les aventures i desventures de Noé i els seus animals.

Ahir es va presentar públicament el nou llibre de Pedro Villar, gran poeta i amic. Li agraïm públicament la invitació per a poder assistir a l'acte, però les tasques bibliotecàries no ens ho van permetre, una autèntica llàstima (però estavem "in anima").
Sempre és un plaer donar la benvinguda a un nou llibre de poesia infantil. En realitat, és tota una festa en la que gaudim menuts i adults. No tenim el llibre però estem segures de la seua qualitat, poètica i il·lustrativa, doncs el currículim dels autors i de l'editorial és una excel·lent assegurança. Felicitem als autors, especialment a Pedro. Podeu veure l'acte de presentació del llibre al seu magnífic blog, Cuaderno de apuntes.
Aprofitem per a invitar a Pedro a que presente el llibre en la Biblioteca de Cocentaina. Seria tot un plaer per a nosaltres i els seus usuaris!
Podeu llegir alguns poemes d'aquest llibre punxant ací. Prompte us farem un comentari més ampli del llibre una vegada llegit.
Felicitats, Pedro! Et desitgem que els teus versos s'enlairen per tots els continents donant culleradetes de poesia a tots els xiquets i xiquetes.

28.5.08

Rimas infantiles, las Vocales : poemes i activitats per a jugar amb les vocals

Ja hem parlat moltes vegades que una de les formes més senzilles de crear poemes els menuts i d'introduïr-los a la poesia és buscar un tema que els siga proper i utilitzar els rodolins. Les vocals són una bona excusa per a començar.
Hem trobat una activitat ben fàcil de realitzar per a crear els nostres propis poemes de les vocals. Ens ha agradat molt perquè també conta amb la participació dels pares. Es tracta de que cada família de l'alumne escriga la paraula més bonica per a ells que comence per cada una de les vocals. Per exemple, una família podria triar:
Amistat
Estima
Il·lusió
Obscur
Ull
I amb elles es crea un poemeta conjunt entre tots els alumnes. Podem aprofitar totes les paraules familiars que comencen per la mateixa lletra i incloure-les al poema o fer-ne un de cada paraula. Les vocals donen per a jugar molt amb la rima:
L'amistat
és compartir
un llibre
per llegir.
Així de cadascuna de les vocals. Ja tenim cinc poemetes de les vocals! Podem repetir l'activitat, també contant amb la col·laboració dels pares amb les paraules que els pareguen més "horribles" i que comencen per cada una de les vocals. Si ho volem fer encara més senzill fem tan sols rodolins amb les paraules:
Amor,
rima amb flor.
Elefant
rima amb elegant.
Imaginació
rima amb il·lusió
Ona
rima amb papallona.
Ull
rima amb full
Al blog Mi Kinder, un lloguet realitzat per una escoleta infantil des de Perú, hem trobat aquests rodolins per a jugar amb les vocals i la poesia:
Las cinco vocales
vestidas de luz
se fueron de viaje
por sendero azul.
*
La A aprendió
a amar las auroras
y en las brisas del aire
jugó a la ronda.
*
La E retornó
trayendo esperanzas
estrellas y ensueños
para nuestras almas.
*
La I, delgadita,
no pudo ir muy lejos
y sobre bugambilias
proclamó su imperio.
*
La O rodando
al cielo llegó
y a la luna llena
a rodar le enseñó.
*
La U, con el viento,
remontó el azul
y como un fuerte trueno
retumbó: Kabum!

27.5.08

La son, poesia i conte per anar-se'n a dormir

La son

Un conte comença
quan s'alça la nit.
Un avi se'l pensa
vora un llit petit.

La son dansa i dansa
i fuig del capçal,
la nena no es cansa,
és un ritual.
«Un conte, ¿saps?, m'espanta,
si és dels que fan por.
Mes val una cançó:
la del mussol, m'encanta».

«Hi havia una vegada
a l'alzinar, un mussol»...
«No, no, sense tonada,
que sigui el del cargol».

«Doncs, vet aquí que un dia,
brandant sota una col»...
«Aquest jo ja el sabia,
vull el de l'esquirol!»

«Hi havia a la branca alta
un tendre esquirolet;
content, salta que salta.
Quins ulls i quin morret!»

Sobre un pinyoc s'afua,
perquè ara el vol tocar».
«La seva llarga cua
¿no el torba, per saltar?»

«Amb les dentetes fines
li treu tots els pinyons»...
«L'esquirol ¿té joguines
i sap cantar cançons?»

«Quan la nit és molt bruna
i freda, la foscor»...
«Si jo li'n canto una,
¿li trauria la por?»

«Si cantes amb veu xica,
que no et senti la nit,
i em dónes una mica
la mà a punta de dit,
tota la por s'esquinça
i la soneta ve,
la nena va adormit-se
i l'esquirol també.

La nit és fonda i dolça,
veus, com aquest coixí.
Ara el mussol espolsa
les ales per domir.

Del cel rera la glassa,
apunten diamants.
Flautegen, a la bassa,
els tòtils, mols llunyans».

I arriba la lluna
que adorm els infants;
la lluna, la bruna,
també adorm els grans;
la lluna adormida
que s'ha tret el dol.
L'avi no la crida,
la nena la vol.


La il·lustració és Christian Peroni

26.5.08

El sol, poema infantil de Teodoro Frejtman

EL SOL
Saliendo temprano
caliento los techos,
doy luz a las sombras
y al gallo sus ecos.

Los niños me ponen
en lupas y espejos,
y juegan conmigo
con fuego y reflejos.

De pronto una nube
que viene de lejos
me esconde de todos
y se hace el silencio.

No importa, amiguitos,
es sólo el intento,
de hacerles guiñadas
desde el alto cielo.

La il·lustració és de Penelope Dullaghan.

25.5.08

Poesía en las aulas: web de poesia infantil

Poesía en las aulas és una web on hi ha recopilades poesies infantils de grans poetes. La recopilació està a càrrec d'Enrique Martínez-Salanova Sánchez. La temàtica de tots els poemes gira al voltant del món infantil: la família, els cos, l'escola... sobre tot el món de les aules. Doneu-li una ullada i ho comprovareu.

Romancero ( Varios anónimos); Gerardo Diego (Brindis ); Pedro Cobos (El profesor); Juan Berbel (Maestro, La vara, La poesía ); Antonio Machado (Recuerdo infantil, Soledades a un maestro ); Federico García Lorca (Escuela , Paisaje, Canción primaveral); Clemencia Laborda(Abecedario ); José María Ortega (Escolares de mi escuela, Compañero maestro escuela ); Ana María Matute (El niño que no sabía jugar ); Julio Alfredo Egea (Escuela); Pura López Cortés(Mapa ); Jorge Guillén (Niño con atención ); Juan José Ceba (Invitación viva al teatro ); José Manuel de Lara (El colegio ); Luis Cernuda (Niño tras un cristal ); Miguel Sánchez Robles (Tardes de escuela ); Rafael Alberti (Geografía física , El ángel de los números ); Gloria Fuertes (Mariquita , Canción de la vacación , Canciones ); Santoja-Van Aersen (¡¡Que no!! ); M. Goyri (Desfile de numeritos) ; Celia Viñas (Pájaro en la escuela , Tabla de multiplicar, Geografía, Párvulos , Balcón frente a la escuela , Lluvia en el mapa ); Bertolt Brecht (Leyenda en torno al origen del libro Tao-Te-King, escrito por Lao-Tse en el camino de la emigración. ); Eusebio Blasco (Explicando una tarde anatomía... ); Dámaso Alonso (Los consejos de tío Dámaso «a Luis Cristóbal» ); José Tuvilla (Magos del sueño ); Domingo Nicolás (A D. Francisco Fernández Tortosa ); José Bergamín (Duendecitos y coplas ); Dámaso Alonso (Gabriela Mistral ); Amado Nervo (Los cinco ); Concha Lagos (Las cuentas claras); Fermín Estrella (Globos de papel ); Gianni Rodari (El caramelo instructivo ); Pura Vázquez (Ronda de parvulitos).

Las pestañas de la lluvia
tras de mi ventana;
sobre las hojas
caen las lágrimas,
cosquilleo en el cristal
la lluvia canta
y gime y llora la lluvia...

Melancolía en la rama
y en la cabeza del niño
y en el mapa,
azul, dorado, caliente,
con sus sirenas varadas,
con sus delfines
de plata,
con sus cuatro carabelas
blancas.

Melancolía...
una gota sobre el mapa.
-Río Azul, río Amarillo,
Asia...
¡Las cuatro partes del mundo
mojadas!
La il·lustració és de Sandra Pirie-St.Amour.

Pluja i caragols: poesia visual infantil per a dies de pluja

Diumenge i pluja, un binomi que aquest maig és inseparable. El camp està ple de caragols per tot arreu. Aprofitem per a incloure la poesia en la pluja a llom d'un caragol. Del poema de Pura Vázquez, El caracol, els alumnes de Calatayud han realitzat aquest poema visual. Un bon exemple de com crear poemes visulas gaudint d'aquest animalet motxiller.

EL CARACOL
(Pura Vázquez, 1918-2006)

Que no suba el caracol
ni al almendro, ni a la flor...
ni al rosal, ni a la maceta.

Que enseñe los cuernos,
que salga de casa,
que se estire al sol...

¡Qué caminitos de plata
va dejando el caracol
cuando sale de su casa!


El poema està publicat dins d'un llibre que us recomanem, Poesia española para niños, editat per Alfaguara. El pròleg i la selecció dels poemes està a càrrec d'Ana Pelegrín.

24.5.08

Poemas Poesias: web de poesia

Emma (ilustradora canadenca)

Poemas. Colección de poesias és una web que té una fabulosa base de dades. Hi ha recopilats i classificats més de 9000 poemes de quasi 600 poetes. Els poetes estàn ordenats alfabèticament pel seu nom. Quasi tots els poetes són hispanoamericans i està en castellà.

A més, els poetes poden penjar directament la seua obra en aquesta web tan sols accedint a la pàgina de publicar poemas. Un lloc ben interessant i poètic!

Nota II

A veces el poema es el objeto o don
y con más evidencia
pone de manifiesto ese propósito:
dar luz a una palabra
sin quitarle su magia
o ser depositario
de una visión o de un sentir
que toma cuerpo
en sílabas contadas.

23.5.08

La mariposa, poesia infantil cubana

LA MARIPOSA
(Gastón Baquero, 1918-1997)
Teresa:
traía para ti,
entre las manos,
una mariposa.
Era roja, era azul,
era oriblanca,
era tan linda,
que al verla bajo el sol
esta mañana,
quise que la tuvieras
o al menos la miraras.

Traía para ti,
lleno de contentura
aquella mariposa
que aleteaba en mis manos
como un pajarito.
¡Quería verte la cara
cuando vieras saltar
sobre tu falda
aquella mariposa!

Pero ya junto a tu casa
vi otra mariposa sola,
amarilla, y verde,
parecía estar triste
como un hombre sin novia,
y pensé si sería
la novia de la mía:
y abriendo las mis manos
dejé que se escapara
la oriblanca, la azul,
la roja mariposa;
y las dos se volaron,
y juntas fueron
a quererse perdidas por el cielo.

Al vent, de Raimon: celebrant el maig del 68


Al vent

Al vent,
la cara al vent,
el cor al vent,
les mans al vent,
els ulls al vent,
al vent del món.
I tots,
tots plens de nit,
buscant la llum,
buscant la pau,
buscant a déu,
al vent del món.

La vida ens dóna penes,
ja el nàixer és un gran plor:
la vida pot ser eixe plor;
però nosaltresal vent,
la cara al vent,
el cor al vent,
les mans al vent,
els ulls al vent,
al vent del món.

I tots,
tots plens de nit,
buscant la llum,
buscant la pau,
buscant a déu,
al vent del món.


22.5.08

Mi planeta, poesia ecològica infantil


MI PLANETA

Anoche tuve un mal sueño,
que te lo voy a contar…
soñé que sobre la Tierra caía
un virus cruel y mortal.


Las flores ya no existían,
no había agua para tomar,
las nubes se endurecían,
sin una gotita derramar…


Tomé mi arcoiris de colores
y entonces me puse a pintar,
ríos sin basura…árboles sin talar,
un planeta con aire puro
y un sol radiante de felicidad.

Cançons de l'oratge, de Dani Miquel

El clima està tornant-se boig: que si ara plou, que si surt el sol, que si bufa el vent, que si ara bufa el vent i plou i als cins minuts surt el sol... El canvi climàtic?
No, no anem a parlar d'aquestes qüestions tan problemàtiques. Us volem recomanar un llibre, aprofitant aquest oratge primaveral tan estrany, que està recient publicat per l'editorial Bullent: Cançons de l'oratge.

Resulta ben curiós el nostre caràcter. Cantem quan plou i cantem quan fa sol... sempre cantem. Doncs en aquest llibre podem trobar aquestes cançonetes infantils, cantades per Dani Miquel i il·lustrades per Pau Valls.

El llibre va adreçat als primers lectors i està en lletra majúscula. Cadascuna de les cançonetes s'acompanya de la partitura.

L'obra pertany a la col·lecció Contem i Cantem, que té per objectiu iniciar els més menuts en la lectura amb lletra majúscula a partir de cançons populars del País Valencià. Els quatre llibres anteriors estan cantats per Paco Muñoz i els seus títols són: La masereta, Els colors, Caragol i La nit de Nadal. Una col·lecció molt interessant i atractiva il·lustrativament que us recomanem.

Plou i fa sol

les bruixes es pentinen;

plou i fa sol;

les bruixes porten dol.

Plou i fa sol,

les bruixes es pentinen;

plou i fa sol,

les bruixes fan un ou.

21.5.08

Lodéve: poema d'amor idiomàtic de Gustavo Vega


LODÉVE

El francés dice oui
El portugués dice sim
El español dice sí

El ruso dice da
El árabe dice naám,
El egipcio dice aywa

El albanés dice po
El hebreo dice ken
El occitano dice oc

El maltés dice iva
El inglés dice yes
El bereber dice yah
El alemán dice ja

El macedonio, el serbio, el croata, el montenegrino,,, dice da
El persa dice baleh
El turco dice evet

El georgiano dice qi
El italiano dice si
El catalán dice sí
Yo digo sí

Pero tú… dices no
Tú dices no
¡No!


La il·lustració és d' Ullabenulla.

Cançons infantils i juvenils xines: lletres i mp3


Cada vegada és major la població xinesa al nostre país i això es comprova a les aules, uns per immigració i altres per adopció. Una barreja ben interessant de xiquets i xiquetes d'arreu del món. Ens cal conèixer un poc més aquesta cultura. A la web de Xina.cat trobem molta informació que ens ajudarà a apropar-se a aquesta cultura mil·lenària. Molt interessant aquest lloc. Podem trobar un curs de xinès, l'alfabet xinès, un diccionari xinès-català (i chino-castellano). Aprofitem, a la vegada, per a recomanar-vos el Diccionario il·lustrat català-xinès.

Tenen un apartat de cançons xineses: Pop, rock, tradicionals... i un raconet per a les cançons infantils:

- Petita Oreneta
-
L'himne dels Joves Pioners
-
Estimo Tiananmen
-
Valentes petites germanes de les praderies
-
Dos tigres (Germà Jaume)

Aquestes cançonetes, com les altres per a joves, es poden escoltar en mp3. Podem, doncs, aprofitar aquesta web per apropar-se a la cultura xinesa i per a integrar-la dins de l'aula.

També a Mamá Lisa's podem llegir i escoltar cançonetes xineses.

Dos tigres viejos
Dos tigres viejos
Corriendo muy rápido
Corriendo muy rápido
Uno no tiene ojos
Uno no tiene rabo
¡Qué raro!¡Qué raro!


boomp3.com

La il·lustració és de S. Wise i representa les provincies de Xina.

20.5.08

Horizontes poéticos, llibre de poesia ibérica multilíngüe


Horizontes poéticos, de l'editorial gallega Xerais, és una antologia de cinc poetes de la península ibèrica en cinc llengües diferents.
Àlex Susanna (en català), Felipe Juaristi (en euskera), Pilar Pallarés (en galleg), Luís Garcia Montero (en castellà) i Fernando Pinto do Amaral (en portuguès) són els poetes; poetes que formen part d'una jove generació i representatius de la poesia que avui està fent-se al nostre territoti. Un viatge poètic en el que s'endinsa Luciano Rodríguez Gómez, un dels especialistes actuals en poesia contemporània.
Cinc antologies de textos poètic que inclouen alguns poemes inèdits. Una mirada al paissatge poètic, una experiència enrequidora, comuna i plural. Un llibre interessant, a més d'aprofitar en un mateix llibre per adonar-se'n del que està coent-se a les nostres plomes poètiques actuals.

La il·lustració és de Peter Gabor.

19.5.08

Poesia asturiana: blog poètic en bable


La poesia, poc a poc, va enfilant-se per la xarxa, com una gran teranyina de versos que ens uneix. Hem descobert un blog de Poesia Asturiana , en bable, molt interessant. Doneu-li una ullada i ho comprovareu. Malgrat estar recien estrenat hi té molts poemes de poetes actuals d'Asturies. Un lloc ideal per a compartir poesia juvenil en altres llengües del nostre país. La diversitat ens enriqueix.

La esbilla ta fecha namás en llingua asturiana porque quier ser reflexu d’una cultura, d’un tiempu y d’un país.

D'aquest lloc hem copiat el poema de Xuan Santori, Receta (arte poética):

Receta (arte poética)
(Xuan Santori)

Invítese a los fados, y de mano
que nun falte un buen tanto
de maña de buen añu a la qu’añediremos
dellos plizcos de creador desenfrenu,
una cuyaradina d’ironía destilada, too ello
coronao por una puntillina de verbu vieyu,
(anque esto simpre al gustu de caún). Bien.
Búsquese ente la cacía’l pote más afayadizu:
que podrá ser cuando d’anchu clásicu
cuando llibre y experimentador, eso sí,
dafechamente sometío a l’atenta autoridá del ritmu,
(valen tamién cualisquier otres tensiones
que tengamos a mano). Amiéstese, pero atención:
si hai que lo engordar, siempre, siempre
con buena polisemia casera.
Déxese reposar.
Pruebe y corrixa’l tastu.
Recuerde:
ye’l matiz suxerente lo que se busca,
les viandes son les de siempre,
la forma de tresnales
non.
A la hora de sirvir, atentos a la presentación
qu’ha dar el toque esplandeciente; convendrá
acompañalo con fresca y abondosa
autocrítica y quiciás
un daqué de salvadora humildá.
Una vez iguao pase a tastialo.
Si siguió lo pautao, el tiempu
-y aportará’l preste.

La il·lustració és d'Irina Souiki.

Embarbussaments i travallengües infantils: propostes per a crear-ne

Juguem amb els embarbussaments, pronunciant-ho entre dents i corrent. Es ben senzill inventar-se'n seguint aquests estructures i canviant les paraules:

Un guatlló peripatètic, atlètic i poètic,
guatllava fonètic, mimètic i alfabètic;
mentre la guatllona peripatètica, atlètica i poètica,
guatllava fonètica, mimètica i alfabètica.
Els guatllonets peripatètics, atlètics i poètics,
guatllaven fonètics, mimètics i alfabètics.

O perllongat amb més paraules el mateix travallengües:

Aïllat, anyellat i abellat restava el gall esparpillat
¿També xaragollat i xinxollat?
No, sols anyellat i abellat, esparpillat i tomballat
¿També escaramullat i rampellat?
No, sols anyellat i abellat, esparpillat, tomballat i palmellat
¿També guillat i gansallat?
No, sols anyellat i abellat, esparpillat i tomballat, palmellat i escandallat.

O invertint el propi embarbussament:
Poc a poc,
sóc qui sóc.
Sóc badoc i petifloc,
manyoc i quasi groc.
Moc a Marroc
amb cotxe de xoc.
Toc i retoc,
de lloc en lloc.
De lloc en lloc,
amb toc i retoc,
i cotxe de xoc
moc a Marroc.
Manyoc i quasi groc,
sóc badoc i petifloc.
Sóc qui sóc
¿Qui sóc?

Veus d'ocells, poesia d'ocells de Celdoni Fonoll

Per començar la setmana us volem recomanar un llibre on els ocells no canten, versifiquen. Estem parlant del llibre de Celdoni Fonoll, Veus d'ocells, publicat per Lynx Edicions.

Es un llibre d'ocells molt complet: en la primera part trobem poemes sobre diferents ocells; a la segona part, en un annex dividit en dues parts, estan les característiques biològiques dels pardals, per una banda, i com la cultura popular i la literatura fan referència a cadascú d'aquest alats animals. Poemes, informació, dites i refranys populars, frases fetes, cançonetes... Completíssim! A més, el llibre s'acompanya d'un CD amb les autèntiques veus dels ocells. 50 Espècies d'aus comuns en els païsons catalans.

Cal esmentar les magnífiques il·lustracions de les aus realitzades per Francesc Jutglar, Àngels Jutglar, Toni Llobet, Albert Alemany i Jan Wilczur. Una perfecta combinació de poesia, ciència i art.

Oroneta
L'oroneta matinera,
sigui estiu o primavera,
per llevar-se el sol no espera,
i refila, refilera,
al fil de la llum primera.
*
Passerell
"Txo-txo-txoc", el passerell
-si és marcenc té el pit vermell-
volant de pla o de gairell
llança al cel un cant molt bell.

I, tot i ser passerell,
mai no ha estat un passerell.
*
Lluer
"Tuit, tuit", al gener
es plany el lluer,
mansoi, cançoner,
tendre i tafaner.
*
Cucut
Gandul, el cucut,
paràsit barrut,
polsa amb lentitud
el seu vell llaüt
minut a minut
com esmaperdut,
sol, eixut, fotut.
*
Pardal
Saltironejant
de bon matí,
dalt de la teulada
xerra el teuladí.

Veu distorsionada
casolà tragí,
"Jau, ja! Jau i gira't!"
proclama sense fi.

No seràs pas tu,
noctàmbul fadrí,
qui la xerrameca
gosi contradir.

La il·lustració és de Christine Marie Larsen.

17.5.08

Pluja i poesia per aquest cap de setmana

Gris, boirós... pluja, pluja, pluja. Els llamps són la única llum d'aquest cap de setmana! Una primavera ben remullada. I com diu el refrany, Sempre plou quan no hi ha escola. Al menys aprofitem per a gaudir de la poesia d'Isabel Barriel que fica gotes de colors en tota aquesta grisor.
Poemes amb color i olors de pluja per donar somriures en dies de tempesta. Xip-xap, paraules-versos, xip-xap, colors-olors, xip-xap...
Poemes de la pluja
Quatre gotes, un plugim.
Aigua a dojo o un xim-xim.
Calamarsada, gotellada, xàfec,
tempesta, xiri-miri. Un festí.
Quatre gotes mal comptades?
Ara plouen
ara cauen
ara dancen
ara mullen
el camí.
*
La pluja volia remullar els colors
per fer-los visibles a tots els racons.
Posar-ne una lupa a les violetes del bosc
per atreure'n a tots els cargols.
Mullar cada ploma dels abellerols.
Lliscar sobre el blat, ploure sobre el prat.
Omplir les poncelles de goig,
de blanc, de blau, de lila i de roig.
I acaronar el verd del camp.
La pluja volia remullar els colors
per fer-los visibles a tots els racons.
*
Hi ha tempesta
al camp de blat;
hi ha tempesta,
m'ha semblat.
Surt el sol,

para la pluja.
Surt el sol,
un núvol juga.
I al camp de blat

sense tempesta
tothom està de festa.

La il·lustració és de Bango.

16.5.08

Pluie d'Etoiles, llibres de poesia infantil i juvenil francesa

Hui us volem recomanar una editorial francesa que publica molts i bons llibres de poesia infantil: Pluie d'Etoiles Editions. Moltes vegades, a l'hora de llegir poemes en altres llengües, tenim certes dificultats per poder accedir als llibres. Ara, mitjançant internet, aquest problema desapareix, tan sols necessitem localitzar el llibres que ens interessen. Per aquest motiu us recomanem l'esmentada editorial doncs té un fons bibliogràfic ben acurat, amb qualitat poètica-il·lustrativa, la publicació de llibres de poesia infantil i juvenil.
L'objectiu de l'editorial està ben clar, com ens diu a la seua web:

Pluie d'Etoiles Editions est une association ayant pour objectif de favoriser et développer la lecture et l'écriture poétiques. Elle a pour but d'éditer et de diffuser des recueils de poésies, avec des commentaires et des exercices poétiques réalisés par les auteurs, sous la dénomination de Pluie d'Etoiles Editions, d'aider à la réalisation de recueils de poésies d'enfants et d'éditer un bulletin d'information poétique regroupant des textes d'enfants.

D'aquest lloc hem copiat alguns poemes infantils, per a que s'adoneu del seu contingut

J'ai pris des mots
dans mon chapeau
Je les ai plantés
sous la lune
dans le coeur de la terre brune...
Claude Clément, en Croquis intimes et chansons douillettes

Cerisiers de mars,
pommiers d'avril,
pourquoi donc sortez-vous
vos robes de mariées
quand le ciel là-haut
remue sa colère de grêle?
Annie Briet, en Dans le cercle des saisons

Je cherche un mot
comme une arche
où passerait un fleuve
un mot un lit profond
syllabes de limon
langue pour relier
la mémoire des sour
cesau rêve d'estuaire
Jaqueline Saint-Jean, en Un petit feu de rêve
Je te donne ce poème
le mot arbre, le mot maison,
et sentier, ruche, rivière,
mésange, jardin, lumière,
lune et soleil, nuit et jour,
étoile, sourire, amour,
le mot coeur, le mot caresse.
Je te donne la promesse
de l'amitié du monde.
Jean Joubert, en Petite musique du jour
...
parfois sur ton passage
un visage s'illumine
matin bouquet
la vie est alors printemps.
Jean-Louis Troïanowski, de Un instant trop doux

La il·lustració és de Christian Pieroni, per al llibre Un instant trop doux.

Poemes del món: multiculturalitat poètica a l'escola de Begur

Ens agrada sempre comentar i difondre la tasca de difusió poètica que estan realitzant els col·legis. Hui us volem recomanar que li doneu una ullada al blog de l'Aula d'Acollida de Begur , doncs està ple d'activitats que han realitzat al voltant de la poesia. Aprofitant el gran colorit multicultural que hi ha al col·legi han realitzant un activitat molt interessant, Poemes del món:

A l'escola vam fer una setmana cultural on el tema era la poesia. Hi havia grups de nens i nenes barrejats de P-3 fins a 6è, i fèiem diferents tallers. A dos dels tallers es varen treballar poemes dels disset països que hi ha a l'escola. Mares i nens i nenes d'aquests disset països van gravar els poemes. Aquests països són: Alemanya, Argentina, Bolívia, Colòmbia, Cuba, Equador, Filipines, França, Itàlia, Marroc, Mèxic, Perú, Regne Unit, República Dominicana, Uruguai i Xile.

Tot acò ho podem veure en un vídeo que han penjat al blog. És magnífic, participatiu, implicatiu, didàctic i poètic.

Però a més, a l'escola els alumnes realitzen un programa de ràdio escolar on, cada quinze dies reciten poemes. Podem escoltar aquest programa per internet: l'Arca. En llibre digital podem llegir els poemes realitzats pels xiquets i xiquetes de Begur; tener un apartat especial de poemes de Sant Jordi.

La granota
(Neus i Alícia, 6è B )
La granota saltarina
no para de ballar,
amb una cardina
no deixa de parlar.
Arriba carnaval
i ella es disfressa,
primer de duquessa
i després de pardal.
Comença la cançó,
ella vinga cantar,
tocà el tambor
però no va guanyar.
Trista, a casa seva
no parava de plorar,
però amb una pera
es va animar.
***
Poema de primavera
(Classe de Segon B - 2008)
La primavera ha nascut
i l´hivern ha desaparegut,
l´aigua encara és freda,
canta la cadernera i floreix l´alzinera,
juguem a l´era i tot ens alegra.
La gent contenta al carrer ha sortit,
al camp les flors han florit
i tot té un color verd i bonic.
El castell d'or
(Classe de Primer A - 2008)
L'espera es fa llarga
el cavaller no arriba
Ella està enamorada
però viu tranquil·la.

El drac capficat i nerviós
l'ajuda ara molt tossut.
Afanya't, què es fa fosc!
On és el cavaller cregut?

Cua llarga, alat i verdós
perd una dent molt grossa
i es torna més vergonyós
quan li sembla que fa nosa.

Però el cavaller no oblida la promesa,
trobarà el seu tresor
el sol brilla amb tendresa
ja veu el castell d'or.

Felicitem a tots els poetes que participen en aquest projecte escolar i al mestres, especialment a Josep Antoni, i pares implicats. Un bon exemple a seguir.

La il·lustració és de Jago Silver.

15.5.08

Auca de Mercé Rodoreda

Aquest 2008 és l'Any de Mercé Rodoreda, una gran escriptora catalana i universal. Celebrem el centenari del seu aniversari. A la web Auques podem trobar com a novetat (hi ha moltes novetats, entre les que destaquem també l'auca de Jaume I) l'Auca de Mercé Rodoreda, una magnífica de conjugar poesia i biografia sobre aquesta imponent autora entre els xiquets i joves, una bona manera de conèixer-la des de menuts.

A la web d'Edu3.cat hi trobem tres vídeos sobre Rodoreda que us recomanem.

Per a conèixer la seua obra, des de menudets, us recomanem el llibre Gallines de Guinea, editat per Publicacions de l'Abadia de Montserrat. Aquest conte el podem escoltar, amb la veu de Maria del Mar Bonet, al disc col·laboratiu de Carme Solé Vendrell, La lluna d'en Joan (K Industria Cultural S.L.).

Los piecitos, cançó infantil per a jugar amb les parts del cos

A la web xilena, Crece Contigo, hem trobat un raconet adreçat a difondre cançons infantils. Hi trobem la lletra de la cançoneta, que podem escoltar en mp3, junt al disc. Del CD Creciendo juntos, 20 canciones infantiles, editat per la Fundación Integra -Xile-, hem copiat la cançó infantil Los piecitos, una cançoneta que ens invita a cantar i jugar amb el cos (està en castellà, però ben fàcilment la podem traduïr al català). Són 20 cançonetes molt divertides i fàcils d'aprendre. Podem descarregar-se les cançons, també, en versió per a karaoke.

Am la cancço Los piecitos, podem realitzar una senzilla activitat poètica, quan juguem amb els xiquets, inventant-se altres parts del cos, junt al só que volem fer i el moviment rítmic que l'acompanye. A escoltar, a cantar, a jugar i ballar!

Los piecitos
Los piecitos, ta, ta, ta,
las manitos, pla, pla, pla,
digo sí, digo no,
esta ronda sigo yo.

Con los hombros, hop, hop, hop,
con los codos, mñom, mñom, mñom,
digo sí, digo no,esta ronda sigo yo.

Las orejas, plop, plop, plop,
las mejillas, pum, pum, pum,
digo sí, digo no,esta ronda sigo yo.

Cabecita, plan, plan, plan,
los deditos, ti, ti, ti,
digo sí, digo no,
esta ronda se acabó.
La il·lustració és de David O'Connell.

14.5.08

La musicalitat poètica de la llengua àrab

La lengua árabe

Caballos, flores, estrellas, agua...
la lengua árabe es fundamentalmente poesía.
El dado es assar, la flor assahara.
Los dados de los árabes tenían una flor dibujada en una cara.
¿El azar es una flor? Seguramente.
Y las letras.
El alifato.
Todo está en el alif.
Borges de nuevo.
El alif no es una raya, es el punto de partida del Universo.
Como el ojo udyat de los egipcios,
que no mana lágrimas sino geometría,
el alif da origen a las demás letras.
Y qué letras.
Medialunas, estrellas, diamantes,
espadas finas que se te clavan en el corazón
y te recuerdan que está herido,
como una gacela.

La Poesia, de Salvador Novo: el procés d'escriure poesia

En altres post d'aquest blog hem xerrat sobre el procés de creació literària, referint-se, més en concret, a la poesia. De vegades, són els propis poetes els que ens descobreixen el procés en els seus versos. Llegiu el poema, La poesia, de Salvador Novo (Mèxic, 1904-1974) i ho comprovareu.
Ens parla, sobretot, de la importància de la lectura dels gran poetes i del nostre entorn per a endinsar-se en el procés creatiu. Des d'aquest llogaret minúscul dins de la gran xarxa d'internet, pretenem difondre la poesia infantil i juvenil entre els xiquets i joves, recomanant la lectura de poemes i llibres de poesia de temàtica i estil ben divers, en diferents llengües, perquè també pensem que la lectura de la bona poesia ens exemplifica i crea models per a després iniciar-se en el camí de l'escriptura poètica.
No val això de dir-li a un xiquet, "escriu un rodolí o un poema" i aleshores, sense més, "baixen les muses" i es torna poeta. Caldrà donar-li molts exemples, amb moltes estructures poètiques, haver-hi realitzat moltes lectures que poc a poc van assolant-se per donar pas a la llibertat d'imaginar i crear. Si volem difondre la poesia cal llegir poesia, grans i menuts. Esteu d'acord?
La il·lustració, de Barbara Hartmann, també reflexa molt bé el que volem dir: l'escriptura que surt seguint el nostre propi ritme, la musicalitat que quasi sempre va unida a la poesia, la creació pròpia que amb llapis o ratolí va sorgint de ben endins per a comunicar, vers a vers, allò que volem expressar.
La poesia
Para escribir poemas,
para ser un poeta de vida apasionada y romántica
cuyos libros están en las manos de todos
y de quien hacen libros y publican retratos los periódicos,
es necesario decir las cosas que leo,
esas del corazón, de la mujer y del paisaje,
del amor fracasado y de la vida dolorosa,
en versos perfectamente medidos,
sin asonancias en el mismo verso,
con metáforas nuevas y brillantes.

La música del verso embriaga
y si uno sabe referir rotundamente su inspiración
arrancará las lágrimas del auditorio,
le comunicará sus emociones recónditas
y será coronado en certámenes y concursos.

Yo puedo hacer versos perfectos,
medirlos y evitar sus asonancias,
poemas que conmuevan a quien los lea
y que les hagan exclamar: “¡Que niño tan inteligente!”

Yo les diré entonces
que los he escrito desde que tenía once años:
No he de decirles nunca
que no he hecho sino darles la clase que he aprendido
de todos los poetas.

Tendré una habilidad de histrión
para hacerles creer que me conmueve lo que a ellos.
Pero en mi lecho, solo, dulcemente,
sin recuerdos, sin voz,
siento que la poesía no ha salido de mí.

13.5.08

Convocatòria del Premio Hispanoamericano de Poesia para Niños 2008


Ja s'han editat les bases per a participar en el Premio Hispanoamericano de Poesia para Niños, un dels més prestigiosos i amb més ressó dins de la poesia infantil. Està convocat per la Fundación de las Letras Mexicanas i l'editorial Fondo de Cultura Económica. Els guardonats en les anteriors convocatòries són:

-2004: Javier España, La suerte cambia la vida

-2005: María García Esperón, Tigres de la otra noche


-2007: Níger Madrigal, Rutinero

Tots aquest llibres estan publicats per Fondo de Cultura Económica, que es fa càrrec de l'edició del poemari guardonat.


PREMIO HISPANOAMERICANO DE POESÍA PARA NIÑOS 2008
Bases:
1. La presente convocatoria tiene carácter internacional. Podrán participar todos los escritores que lo deseen, sin importar su lugar de residencia o nacionalidad, con un libro de poesía en lengua española destinado a los niños.

2. Los interesados en participar en el certamen deberán enviar un libro de poesía para niños, con tema y forma libres, de entre 10 y 50 cuartillas.

3. Cada envío constará de TRES tantos firmados con un seudónimo, diferente inclusive del seudónimo literario habitual del autor. Los originales deberán ser en su totalidad inéditos.

4. Adjunto al trabajo, en un sobre cerrado se enviará una nota informativa con: • El nombre del autor • Sus datos de localización (domicilio completo, teléfono y correo electrónico) • Una nota biobibliográfica de una cuartilla como máximo
En la parte exterior del sobre debe escribirse el seudónimo y el nombre de la obra concursante. En ningún caso se devolverán originales.

5. Las obras presentadas no deberán estar participando en otros concursos ni en espera de aprobación o dictamen para su publicación editorial (impresa o electrónica).

6. No hay límite de originales por concursante. Se podrá participar con el número de originales que se desee, amparado bajo distintos seudónimos. Su participación en el concurso hace explícita la aceptación de estas bases.

7. El plazo límite de envío para las participaciones al premio será el 31 de julio de 2008. Para los trabajos que se reciban posteriormente, se tomará en cuenta la fecha de envío.

8. Los participantes deberán enviar el material descrito al siguiente domicilio:
FUNDACIÓN PARA LAS LETRAS MEXICANAS, A.C.Premio Hispanoamericano de Poesía para Niños 2008Liverpool 16, Col. Juárez,Delegación Cuauhtémoc, México, D.F.C.P. 06600, México.
9. El jurado dictaminador estará integrado por tres personas de reconocido prestigio literario. Su composición será dada a conocer hasta la fecha de publicación del resultado y su fallo será inapelable.

10. El resultado del concurso será dado a conocer a más tardar en el mes de octubre de 2008.

11. El premio será entregado en la fecha y lugar que determine la Fundación para las Letras Mexicanas.

12. Adicionalmente, la Fundación patrocina el traslado y estadía del autor del libro ganador para la ceremonia de premiación.

13. Cualquier caso no previsto en la presente convocatoria será resuelto por la Fundación para las Letras Mexicanas.

14. El premio único e indivisible consistirá en $200,000.00 (doscientos mil pesos moneda nacional, libres de impuestos) y la edición del libro en el Fondo de Cultura Económica, bajo sus características editoriales.

15. La Fundación para las Letras Mexicanas y el Fondo de Cultura Económica podrán atender la recomendación del jurado, en su caso, para la publicación de otros libros que, habiendo participado en el certamen, no hayan resultado ganadores. La contratación, en este caso, se norma por la Ley Federal de Derechos de Autor de México.
http://www.fundacionletrasmexicanas.org/
premio@fundacionletrasmexicanas.org
La il·lustració és de Claudia Degliuomini.