31.5.08

Convocatòria del III Premi de Poesia Ibn Jafadja

Us invitem a tots els poetes lectors d'aquest blog poètic a participar en la convocatòria del III Premi de Poesia Ibn Jafadja, que convoca l'Ajuntament d'Alzira. Animeu-se!

Bases:

1.-Poden optar a aquest premi els poemaris o reculls de poesia escrits en valencià, o en qualsevol altra varietat de la llengua, amb l’extensió habitual dels volums de poesia (entre 30 i 60 poemes).
2.-Els originals s’hauran de presentar mecanografiats a dos espais per una sola cara. Cal especificar en la portada la llegenda «Opta al Premi de Poesia Ibn Jafadja 2008».
3.-L’import del premi convocat és de 6.000 €, que s’entendran com a pagament dels drets d’autor dels 4.000 primers exemplars que es venguen.
4.-El jurat estarà format per Josep Antoni Fluixà, Marisol González, Josep Lluís Roig, l’alcaldessa d’Alzira, que delega en la regidora de Cultura, Consuelo Berenguer, i Julia Campón per delegació del director del Centre Alzira-València de la UNED, que el presidirà.
5.-El termini de presentació d’originals es tancarà el 10 de setembre de 2008.
6.-El llibre guardonat serà publicat en la col·lecció «Bromera Poesia» d’Edicions Bromera.

La il·lustració és de Sarah Tauhid.

Tigre Albino, revista de poesia infantil brasileira

Tigre albino és una revista digital de poesia infantil que s'edita a Brasil. Els seus editors són Sérgio Capparelli, Regina Zilberman i Maria da Glória Bordini . Un lloc que us recomanem pel seu interessant contingut.
O Tigre Albino pretende discutir poesia para crianças e jovens. Lançado em 15 de novembro de 2007, prevê edições em março, e julho e novembro de cada ano. É editado por uma pequena equipe de voluntários, sem apoios institucionais. Esse periódico eletrônico não considera poesia infantil apenas versos que os adultos, escrevem em rimas para um público infantil ou juvenil, de diferentes faixas etárias. Dando pouca importância a essas classificações, Tigre Albino considera, por exemplo, que alguns textos de Clarice Lispector, Colette ou Guimarães Rosa podem também ser considerados poéticos, integrando o leque de suas reflexões, bem como poesia editada originalmente em livros para adultos.

Us recomanem la lectura, al seu últim número (n. 2, 15/03/2008), de l'article A Poesia e a Escola de Ligia Morrone Averbuck.

Un exemple del seu contingut el podem llegir en aquest poema de Fernando Vilela, que pertany al seu llibre A toalha vermelha:

Tudo poesia, como se fosse:

Você estende um mapa-mundi
Ajusta os olhos, dá um zoom .
O mapa encolhe, mostra o nordeste,
Do Brasil, num mar azul celeste.
E um pescador numa jangada,
Que voga ao vento, vela esticada
E aos seus pés, uma toalha
Que em instantes cairá no mar
E ao cair, de cor vermelha,
Será dentro do mar centelha
De uma história que fascina,
Deste mar ao Mar da China.


La il·lustració és de Blanca Veloso García.

La rana, haiku infantil per a un cap de setmana plujós


古池や蛙飛び込む水の音 (Bashô)
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Al vell estany,
una granota hi salta.
El so de l'aigua.
Un viejo estanque.
Se zambulle una rana:
ruido del agua.
La il·lustració és de Romina Biassoni.

Cançó després de la pluja, de Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Un cap de setmana més amb pluja. A veure si invocant el bon temps, amb la poesia de Bartomeu Rosselló-Porcel, surt de nou el sol.

Cançó després de la pluja

El vent juga amb el molí
i amb la rosa desclosa.
Matinet matí,
no ballis amb la calitja.

A l'escarabat bum bum
les ales li frisen.
Les flors de la perera
riuen i riuen.

Una mica de cel blau,
una mica mica.
El núvol empeny el núvol
i llisca que llisca.

Qui puja a la muntanya?
El caragol que treu banya.
El sol s'encén i s'apaga,
albó, romaní, argelaga.

El sol s'apaga i s'encén,
farigola, romeguer.
El sol és aquí,
entre la rosa i el molí.

Matinet matí,
les bruixes es pentinen.
El sol és aquí.
Ai! Que es menja la calitja!

La il·lustració és de Goyce Kakegamic

30.5.08

Los animales de la lluvia, presentació del llibre de Pedro Villar

Los animales de la lluvia, de Pedro Villar i amb il·lustracions de Miguel Ángel Díez, publicat per Dialogo. Una història rimada i amb humor de les aventures i desventures de Noé i els seus animals.

Ahir es va presentar públicament el nou llibre de Pedro Villar, gran poeta i amic. Li agraïm públicament la invitació per a poder assistir a l'acte, però les tasques bibliotecàries no ens ho van permetre, una autèntica llàstima (però estavem "in anima").
Sempre és un plaer donar la benvinguda a un nou llibre de poesia infantil. En realitat, és tota una festa en la que gaudim menuts i adults. No tenim el llibre però estem segures de la seua qualitat, poètica i il·lustrativa, doncs el currículim dels autors i de l'editorial és una excel·lent assegurança. Felicitem als autors, especialment a Pedro. Podeu veure l'acte de presentació del llibre al seu magnífic blog, Cuaderno de apuntes.
Aprofitem per a invitar a Pedro a que presente el llibre en la Biblioteca de Cocentaina. Seria tot un plaer per a nosaltres i els seus usuaris!
Podeu llegir alguns poemes d'aquest llibre punxant ací. Prompte us farem un comentari més ampli del llibre una vegada llegit.
Felicitats, Pedro! Et desitgem que els teus versos s'enlairen per tots els continents donant culleradetes de poesia a tots els xiquets i xiquetes.

28.5.08

Rimas infantiles, las Vocales : poemes i activitats per a jugar amb les vocals

Ja hem parlat moltes vegades que una de les formes més senzilles de crear poemes els menuts i d'introduïr-los a la poesia és buscar un tema que els siga proper i utilitzar els rodolins. Les vocals són una bona excusa per a començar.
Hem trobat una activitat ben fàcil de realitzar per a crear els nostres propis poemes de les vocals. Ens ha agradat molt perquè també conta amb la participació dels pares. Es tracta de que cada família de l'alumne escriga la paraula més bonica per a ells que comence per cada una de les vocals. Per exemple, una família podria triar:
Amistat
Estima
Il·lusió
Obscur
Ull
I amb elles es crea un poemeta conjunt entre tots els alumnes. Podem aprofitar totes les paraules familiars que comencen per la mateixa lletra i incloure-les al poema o fer-ne un de cada paraula. Les vocals donen per a jugar molt amb la rima:
L'amistat
és compartir
un llibre
per llegir.
Així de cadascuna de les vocals. Ja tenim cinc poemetes de les vocals! Podem repetir l'activitat, també contant amb la col·laboració dels pares amb les paraules que els pareguen més "horribles" i que comencen per cada una de les vocals. Si ho volem fer encara més senzill fem tan sols rodolins amb les paraules:
Amor,
rima amb flor.
Elefant
rima amb elegant.
Imaginació
rima amb il·lusió
Ona
rima amb papallona.
Ull
rima amb full
Al blog Mi Kinder, un lloguet realitzat per una escoleta infantil des de Perú, hem trobat aquests rodolins per a jugar amb les vocals i la poesia:
Las cinco vocales
vestidas de luz
se fueron de viaje
por sendero azul.
*
La A aprendió
a amar las auroras
y en las brisas del aire
jugó a la ronda.
*
La E retornó
trayendo esperanzas
estrellas y ensueños
para nuestras almas.
*
La I, delgadita,
no pudo ir muy lejos
y sobre bugambilias
proclamó su imperio.
*
La O rodando
al cielo llegó
y a la luna llena
a rodar le enseñó.
*
La U, con el viento,
remontó el azul
y como un fuerte trueno
retumbó: Kabum!

27.5.08

La son, poesia i conte per anar-se'n a dormir

La son

Un conte comença
quan s'alça la nit.
Un avi se'l pensa
vora un llit petit.

La son dansa i dansa
i fuig del capçal,
la nena no es cansa,
és un ritual.
«Un conte, ¿saps?, m'espanta,
si és dels que fan por.
Mes val una cançó:
la del mussol, m'encanta».

«Hi havia una vegada
a l'alzinar, un mussol»...
«No, no, sense tonada,
que sigui el del cargol».

«Doncs, vet aquí que un dia,
brandant sota una col»...
«Aquest jo ja el sabia,
vull el de l'esquirol!»

«Hi havia a la branca alta
un tendre esquirolet;
content, salta que salta.
Quins ulls i quin morret!»

Sobre un pinyoc s'afua,
perquè ara el vol tocar».
«La seva llarga cua
¿no el torba, per saltar?»

«Amb les dentetes fines
li treu tots els pinyons»...
«L'esquirol ¿té joguines
i sap cantar cançons?»

«Quan la nit és molt bruna
i freda, la foscor»...
«Si jo li'n canto una,
¿li trauria la por?»

«Si cantes amb veu xica,
que no et senti la nit,
i em dónes una mica
la mà a punta de dit,
tota la por s'esquinça
i la soneta ve,
la nena va adormit-se
i l'esquirol també.

La nit és fonda i dolça,
veus, com aquest coixí.
Ara el mussol espolsa
les ales per domir.

Del cel rera la glassa,
apunten diamants.
Flautegen, a la bassa,
els tòtils, mols llunyans».

I arriba la lluna
que adorm els infants;
la lluna, la bruna,
també adorm els grans;
la lluna adormida
que s'ha tret el dol.
L'avi no la crida,
la nena la vol.


La il·lustració és Christian Peroni

26.5.08

El sol, poema infantil de Teodoro Frejtman

EL SOL
Saliendo temprano
caliento los techos,
doy luz a las sombras
y al gallo sus ecos.

Los niños me ponen
en lupas y espejos,
y juegan conmigo
con fuego y reflejos.

De pronto una nube
que viene de lejos
me esconde de todos
y se hace el silencio.

No importa, amiguitos,
es sólo el intento,
de hacerles guiñadas
desde el alto cielo.

La il·lustració és de Penelope Dullaghan.

25.5.08

Poesía en las aulas: web de poesia infantil

Poesía en las aulas és una web on hi ha recopilades poesies infantils de grans poetes. La recopilació està a càrrec d'Enrique Martínez-Salanova Sánchez. La temàtica de tots els poemes gira al voltant del món infantil: la família, els cos, l'escola... sobre tot el món de les aules. Doneu-li una ullada i ho comprovareu.

Romancero ( Varios anónimos); Gerardo Diego (Brindis ); Pedro Cobos (El profesor); Juan Berbel (Maestro, La vara, La poesía ); Antonio Machado (Recuerdo infantil, Soledades a un maestro ); Federico García Lorca (Escuela , Paisaje, Canción primaveral); Clemencia Laborda(Abecedario ); José María Ortega (Escolares de mi escuela, Compañero maestro escuela ); Ana María Matute (El niño que no sabía jugar ); Julio Alfredo Egea (Escuela); Pura López Cortés(Mapa ); Jorge Guillén (Niño con atención ); Juan José Ceba (Invitación viva al teatro ); José Manuel de Lara (El colegio ); Luis Cernuda (Niño tras un cristal ); Miguel Sánchez Robles (Tardes de escuela ); Rafael Alberti (Geografía física , El ángel de los números ); Gloria Fuertes (Mariquita , Canción de la vacación , Canciones ); Santoja-Van Aersen (¡¡Que no!! ); M. Goyri (Desfile de numeritos) ; Celia Viñas (Pájaro en la escuela , Tabla de multiplicar, Geografía, Párvulos , Balcón frente a la escuela , Lluvia en el mapa ); Bertolt Brecht (Leyenda en torno al origen del libro Tao-Te-King, escrito por Lao-Tse en el camino de la emigración. ); Eusebio Blasco (Explicando una tarde anatomía... ); Dámaso Alonso (Los consejos de tío Dámaso «a Luis Cristóbal» ); José Tuvilla (Magos del sueño ); Domingo Nicolás (A D. Francisco Fernández Tortosa ); José Bergamín (Duendecitos y coplas ); Dámaso Alonso (Gabriela Mistral ); Amado Nervo (Los cinco ); Concha Lagos (Las cuentas claras); Fermín Estrella (Globos de papel ); Gianni Rodari (El caramelo instructivo ); Pura Vázquez (Ronda de parvulitos).

Las pestañas de la lluvia
tras de mi ventana;
sobre las hojas
caen las lágrimas,
cosquilleo en el cristal
la lluvia canta
y gime y llora la lluvia...

Melancolía en la rama
y en la cabeza del niño
y en el mapa,
azul, dorado, caliente,
con sus sirenas varadas,
con sus delfines
de plata,
con sus cuatro carabelas
blancas.

Melancolía...
una gota sobre el mapa.
-Río Azul, río Amarillo,
Asia...
¡Las cuatro partes del mundo
mojadas!
La il·lustració és de Sandra Pirie-St.Amour.

Pluja i caragols: poesia visual infantil per a dies de pluja

Diumenge i pluja, un binomi que aquest maig és inseparable. El camp està ple de caragols per tot arreu. Aprofitem per a incloure la poesia en la pluja a llom d'un caragol. Del poema de Pura Vázquez, El caracol, els alumnes de Calatayud han realitzat aquest poema visual. Un bon exemple de com crear poemes visulas gaudint d'aquest animalet motxiller.

EL CARACOL
(Pura Vázquez, 1918-2006)

Que no suba el caracol
ni al almendro, ni a la flor...
ni al rosal, ni a la maceta.

Que enseñe los cuernos,
que salga de casa,
que se estire al sol...

¡Qué caminitos de plata
va dejando el caracol
cuando sale de su casa!


El poema està publicat dins d'un llibre que us recomanem, Poesia española para niños, editat per Alfaguara. El pròleg i la selecció dels poemes està a càrrec d'Ana Pelegrín.

24.5.08

Poemas Poesias: web de poesia

Emma (ilustradora canadenca)

Poemas. Colección de poesias és una web que té una fabulosa base de dades. Hi ha recopilats i classificats més de 9000 poemes de quasi 600 poetes. Els poetes estàn ordenats alfabèticament pel seu nom. Quasi tots els poetes són hispanoamericans i està en castellà.

A més, els poetes poden penjar directament la seua obra en aquesta web tan sols accedint a la pàgina de publicar poemas. Un lloc ben interessant i poètic!

Nota II

A veces el poema es el objeto o don
y con más evidencia
pone de manifiesto ese propósito:
dar luz a una palabra
sin quitarle su magia
o ser depositario
de una visión o de un sentir
que toma cuerpo
en sílabas contadas.

23.5.08

La mariposa, poesia infantil cubana

LA MARIPOSA
(Gastón Baquero, 1918-1997)
Teresa:
traía para ti,
entre las manos,
una mariposa.
Era roja, era azul,
era oriblanca,
era tan linda,
que al verla bajo el sol
esta mañana,
quise que la tuvieras
o al menos la miraras.

Traía para ti,
lleno de contentura
aquella mariposa
que aleteaba en mis manos
como un pajarito.
¡Quería verte la cara
cuando vieras saltar
sobre tu falda
aquella mariposa!

Pero ya junto a tu casa
vi otra mariposa sola,
amarilla, y verde,
parecía estar triste
como un hombre sin novia,
y pensé si sería
la novia de la mía:
y abriendo las mis manos
dejé que se escapara
la oriblanca, la azul,
la roja mariposa;
y las dos se volaron,
y juntas fueron
a quererse perdidas por el cielo.

Al vent, de Raimon: celebrant el maig del 68


Al vent

Al vent,
la cara al vent,
el cor al vent,
les mans al vent,
els ulls al vent,
al vent del món.
I tots,
tots plens de nit,
buscant la llum,
buscant la pau,
buscant a déu,
al vent del món.

La vida ens dóna penes,
ja el nàixer és un gran plor:
la vida pot ser eixe plor;
però nosaltresal vent,
la cara al vent,
el cor al vent,
les mans al vent,
els ulls al vent,
al vent del món.

I tots,
tots plens de nit,
buscant la llum,
buscant la pau,
buscant a déu,
al vent del món.


22.5.08

Mi planeta, poesia ecològica infantil


MI PLANETA

Anoche tuve un mal sueño,
que te lo voy a contar…
soñé que sobre la Tierra caía
un virus cruel y mortal.


Las flores ya no existían,
no había agua para tomar,
las nubes se endurecían,
sin una gotita derramar…


Tomé mi arcoiris de colores
y entonces me puse a pintar,
ríos sin basura…árboles sin talar,
un planeta con aire puro
y un sol radiante de felicidad.

Cançons de l'oratge, de Dani Miquel

El clima està tornant-se boig: que si ara plou, que si surt el sol, que si bufa el vent, que si ara bufa el vent i plou i als cins minuts surt el sol... El canvi climàtic?
No, no anem a parlar d'aquestes qüestions tan problemàtiques. Us volem recomanar un llibre, aprofitant aquest oratge primaveral tan estrany, que està recient publicat per l'editorial Bullent: Cançons de l'oratge.

Resulta ben curiós el nostre caràcter. Cantem quan plou i cantem quan fa sol... sempre cantem. Doncs en aquest llibre podem trobar aquestes cançonetes infantils, cantades per Dani Miquel i il·lustrades per Pau Valls.

El llibre va adreçat als primers lectors i està en lletra majúscula. Cadascuna de les cançonetes s'acompanya de la partitura.

L'obra pertany a la col·lecció Contem i Cantem, que té per objectiu iniciar els més menuts en la lectura amb lletra majúscula a partir de cançons populars del País Valencià. Els quatre llibres anteriors estan cantats per Paco Muñoz i els seus títols són: La masereta, Els colors, Caragol i La nit de Nadal. Una col·lecció molt interessant i atractiva il·lustrativament que us recomanem.

Plou i fa sol

les bruixes es pentinen;

plou i fa sol;

les bruixes porten dol.

Plou i fa sol,

les bruixes es pentinen;

plou i fa sol,

les bruixes fan un ou.

21.5.08

Lodéve: poema d'amor idiomàtic de Gustavo Vega


LODÉVE

El francés dice oui
El portugués dice sim
El español dice sí

El ruso dice da
El árabe dice naám,
El egipcio dice aywa

El albanés dice po
El hebreo dice ken
El occitano dice oc

El maltés dice iva
El inglés dice yes
El bereber dice yah
El alemán dice ja

El macedonio, el serbio, el croata, el montenegrino,,, dice da
El persa dice baleh
El turco dice evet

El georgiano dice qi
El italiano dice si
El catalán dice sí
Yo digo sí

Pero tú… dices no
Tú dices no
¡No!


La il·lustració és d' Ullabenulla.

Cançons infantils i juvenils xines: lletres i mp3


Cada vegada és major la població xinesa al nostre país i això es comprova a les aules, uns per immigració i altres per adopció. Una barreja ben interessant de xiquets i xiquetes d'arreu del món. Ens cal conèixer un poc més aquesta cultura. A la web de Xina.cat trobem molta informació que ens ajudarà a apropar-se a aquesta cultura mil·lenària. Molt interessant aquest lloc. Podem trobar un curs de xinès, l'alfabet xinès, un diccionari xinès-català (i chino-castellano). Aprofitem, a la vegada, per a recomanar-vos el Diccionario il·lustrat català-xinès.

Tenen un apartat de cançons xineses: Pop, rock, tradicionals... i un raconet per a les cançons infantils:

- Petita Oreneta
-
L'himne dels Joves Pioners
-
Estimo Tiananmen
-
Valentes petites germanes de les praderies
-
Dos tigres (Germà Jaume)

Aquestes cançonetes, com les altres per a joves, es poden escoltar en mp3. Podem, doncs, aprofitar aquesta web per apropar-se a la cultura xinesa i per a integrar-la dins de l'aula.

També a Mamá Lisa's podem llegir i escoltar cançonetes xineses.

Dos tigres viejos
Dos tigres viejos
Corriendo muy rápido
Corriendo muy rápido
Uno no tiene ojos
Uno no tiene rabo
¡Qué raro!¡Qué raro!


boomp3.com

La il·lustració és de S. Wise i representa les provincies de Xina.

20.5.08

Horizontes poéticos, llibre de poesia ibérica multilíngüe


Horizontes poéticos, de l'editorial gallega Xerais, és una antologia de cinc poetes de la península ibèrica en cinc llengües diferents.
Àlex Susanna (en català), Felipe Juaristi (en euskera), Pilar Pallarés (en galleg), Luís Garcia Montero (en castellà) i Fernando Pinto do Amaral (en portuguès) són els poetes; poetes que formen part d'una jove generació i representatius de la poesia que avui està fent-se al nostre territoti. Un viatge poètic en el que s'endinsa Luciano Rodríguez Gómez, un dels especialistes actuals en poesia contemporània.
Cinc antologies de textos poètic que inclouen alguns poemes inèdits. Una mirada al paissatge poètic, una experiència enrequidora, comuna i plural. Un llibre interessant, a més d'aprofitar en un mateix llibre per adonar-se'n del que està coent-se a les nostres plomes poètiques actuals.

La il·lustració és de Peter Gabor.

19.5.08

Poesia asturiana: blog poètic en bable


La poesia, poc a poc, va enfilant-se per la xarxa, com una gran teranyina de versos que ens uneix. Hem descobert un blog de Poesia Asturiana , en bable, molt interessant. Doneu-li una ullada i ho comprovareu. Malgrat estar recien estrenat hi té molts poemes de poetes actuals d'Asturies. Un lloc ideal per a compartir poesia juvenil en altres llengües del nostre país. La diversitat ens enriqueix.

La esbilla ta fecha namás en llingua asturiana porque quier ser reflexu d’una cultura, d’un tiempu y d’un país.

D'aquest lloc hem copiat el poema de Xuan Santori, Receta (arte poética):

Receta (arte poética)
(Xuan Santori)

Invítese a los fados, y de mano
que nun falte un buen tanto
de maña de buen añu a la qu’añediremos
dellos plizcos de creador desenfrenu,
una cuyaradina d’ironía destilada, too ello
coronao por una puntillina de verbu vieyu,
(anque esto simpre al gustu de caún). Bien.
Búsquese ente la cacía’l pote más afayadizu:
que podrá ser cuando d’anchu clásicu
cuando llibre y experimentador, eso sí,
dafechamente sometío a l’atenta autoridá del ritmu,
(valen tamién cualisquier otres tensiones
que tengamos a mano). Amiéstese, pero atención:
si hai que lo engordar, siempre, siempre
con buena polisemia casera.
Déxese reposar.
Pruebe y corrixa’l tastu.
Recuerde:
ye’l matiz suxerente lo que se busca,
les viandes son les de siempre,
la forma de tresnales
non.
A la hora de sirvir, atentos a la presentación
qu’ha dar el toque esplandeciente; convendrá
acompañalo con fresca y abondosa
autocrítica y quiciás
un daqué de salvadora humildá.
Una vez iguao pase a tastialo.
Si siguió lo pautao, el tiempu
-y aportará’l preste.

La il·lustració és d'Irina Souiki.

Embarbussaments i travallengües infantils: propostes per a crear-ne

Juguem amb els embarbussaments, pronunciant-ho entre dents i corrent. Es ben senzill inventar-se'n seguint aquests estructures i canviant les paraules:

Un guatlló peripatètic, atlètic i poètic,
guatllava fonètic, mimètic i alfabètic;
mentre la guatllona peripatètica, atlètica i poètica,
guatllava fonètica, mimètica i alfabètica.
Els guatllonets peripatètics, atlètics i poètics,
guatllaven fonètics, mimètics i alfabètics.

O perllongat amb més paraules el mateix travallengües:

Aïllat, anyellat i abellat restava el gall esparpillat
¿També xaragollat i xinxollat?
No, sols anyellat i abellat, esparpillat i tomballat
¿També escaramullat i rampellat?
No, sols anyellat i abellat, esparpillat, tomballat i palmellat
¿També guillat i gansallat?
No, sols anyellat i abellat, esparpillat i tomballat, palmellat i escandallat.

O invertint el propi embarbussament:
Poc a poc,
sóc qui sóc.
Sóc badoc i petifloc,
manyoc i quasi groc.
Moc a Marroc
amb cotxe de xoc.
Toc i retoc,
de lloc en lloc.
De lloc en lloc,
amb toc i retoc,
i cotxe de xoc
moc a Marroc.
Manyoc i quasi groc,
sóc badoc i petifloc.
Sóc qui sóc
¿Qui sóc?

Veus d'ocells, poesia d'ocells de Celdoni Fonoll

Per començar la setmana us volem recomanar un llibre on els ocells no canten, versifiquen. Estem parlant del llibre de Celdoni Fonoll, Veus d'ocells, publicat per Lynx Edicions.

Es un llibre d'ocells molt complet: en la primera part trobem poemes sobre diferents ocells; a la segona part, en un annex dividit en dues parts, estan les característiques biològiques dels pardals, per una banda, i com la cultura popular i la literatura fan referència a cadascú d'aquest alats animals. Poemes, informació, dites i refranys populars, frases fetes, cançonetes... Completíssim! A més, el llibre s'acompanya d'un CD amb les autèntiques veus dels ocells. 50 Espècies d'aus comuns en els païsons catalans.

Cal esmentar les magnífiques il·lustracions de les aus realitzades per Francesc Jutglar, Àngels Jutglar, Toni Llobet, Albert Alemany i Jan Wilczur. Una perfecta combinació de poesia, ciència i art.

Oroneta
L'oroneta matinera,
sigui estiu o primavera,
per llevar-se el sol no espera,
i refila, refilera,
al fil de la llum primera.
*
Passerell
"Txo-txo-txoc", el passerell
-si és marcenc té el pit vermell-
volant de pla o de gairell
llança al cel un cant molt bell.

I, tot i ser passerell,
mai no ha estat un passerell.
*
Lluer
"Tuit, tuit", al gener
es plany el lluer,
mansoi, cançoner,
tendre i tafaner.
*
Cucut
Gandul, el cucut,
paràsit barrut,
polsa amb lentitud
el seu vell llaüt
minut a minut
com esmaperdut,
sol, eixut, fotut.
*
Pardal
Saltironejant
de bon matí,
dalt de la teulada
xerra el teuladí.

Veu distorsionada
casolà tragí,
"Jau, ja! Jau i gira't!"
proclama sense fi.

No seràs pas tu,
noctàmbul fadrí,
qui la xerrameca
gosi contradir.

La il·lustració és de Christine Marie Larsen.

17.5.08

Pluja i poesia per aquest cap de setmana

Gris, boirós... pluja, pluja, pluja. Els llamps són la única llum d'aquest cap de setmana! Una primavera ben remullada. I com diu el refrany, Sempre plou quan no hi ha escola. Al menys aprofitem per a gaudir de la poesia d'Isabel Barriel que fica gotes de colors en tota aquesta grisor.
Poemes amb color i olors de pluja per donar somriures en dies de tempesta. Xip-xap, paraules-versos, xip-xap, colors-olors, xip-xap...
Poemes de la pluja
Quatre gotes, un plugim.
Aigua a dojo o un xim-xim.
Calamarsada, gotellada, xàfec,
tempesta, xiri-miri. Un festí.
Quatre gotes mal comptades?
Ara plouen
ara cauen
ara dancen
ara mullen
el camí.
*
La pluja volia remullar els colors
per fer-los visibles a tots els racons.
Posar-ne una lupa a les violetes del bosc
per atreure'n a tots els cargols.
Mullar cada ploma dels abellerols.
Lliscar sobre el blat, ploure sobre el prat.
Omplir les poncelles de goig,
de blanc, de blau, de lila i de roig.
I acaronar el verd del camp.
La pluja volia remullar els colors
per fer-los visibles a tots els racons.
*
Hi ha tempesta
al camp de blat;
hi ha tempesta,
m'ha semblat.
Surt el sol,

para la pluja.
Surt el sol,
un núvol juga.
I al camp de blat

sense tempesta
tothom està de festa.

La il·lustració és de Bango.

16.5.08

Pluie d'Etoiles, llibres de poesia infantil i juvenil francesa

Hui us volem recomanar una editorial francesa que publica molts i bons llibres de poesia infantil: Pluie d'Etoiles Editions. Moltes vegades, a l'hora de llegir poemes en altres llengües, tenim certes dificultats per poder accedir als llibres. Ara, mitjançant internet, aquest problema desapareix, tan sols necessitem localitzar el llibres que ens interessen. Per aquest motiu us recomanem l'esmentada editorial doncs té un fons bibliogràfic ben acurat, amb qualitat poètica-il·lustrativa, la publicació de llibres de poesia infantil i juvenil.
L'objectiu de l'editorial està ben clar, com ens diu a la seua web:

Pluie d'Etoiles Editions est une association ayant pour objectif de favoriser et développer la lecture et l'écriture poétiques. Elle a pour but d'éditer et de diffuser des recueils de poésies, avec des commentaires et des exercices poétiques réalisés par les auteurs, sous la dénomination de Pluie d'Etoiles Editions, d'aider à la réalisation de recueils de poésies d'enfants et d'éditer un bulletin d'information poétique regroupant des textes d'enfants.

D'aquest lloc hem copiat alguns poemes infantils, per a que s'adoneu del seu contingut

J'ai pris des mots
dans mon chapeau
Je les ai plantés
sous la lune
dans le coeur de la terre brune...
Claude Clément, en Croquis intimes et chansons douillettes

Cerisiers de mars,
pommiers d'avril,
pourquoi donc sortez-vous
vos robes de mariées
quand le ciel là-haut
remue sa colère de grêle?
Annie Briet, en Dans le cercle des saisons

Je cherche un mot
comme une arche
où passerait un fleuve
un mot un lit profond
syllabes de limon
langue pour relier
la mémoire des sour
cesau rêve d'estuaire
Jaqueline Saint-Jean, en Un petit feu de rêve
Je te donne ce poème
le mot arbre, le mot maison,
et sentier, ruche, rivière,
mésange, jardin, lumière,
lune et soleil, nuit et jour,
étoile, sourire, amour,
le mot coeur, le mot caresse.
Je te donne la promesse
de l'amitié du monde.
Jean Joubert, en Petite musique du jour
...
parfois sur ton passage
un visage s'illumine
matin bouquet
la vie est alors printemps.
Jean-Louis Troïanowski, de Un instant trop doux

La il·lustració és de Christian Pieroni, per al llibre Un instant trop doux.

Poemes del món: multiculturalitat poètica a l'escola de Begur

Ens agrada sempre comentar i difondre la tasca de difusió poètica que estan realitzant els col·legis. Hui us volem recomanar que li doneu una ullada al blog de l'Aula d'Acollida de Begur , doncs està ple d'activitats que han realitzat al voltant de la poesia. Aprofitant el gran colorit multicultural que hi ha al col·legi han realitzant un activitat molt interessant, Poemes del món:

A l'escola vam fer una setmana cultural on el tema era la poesia. Hi havia grups de nens i nenes barrejats de P-3 fins a 6è, i fèiem diferents tallers. A dos dels tallers es varen treballar poemes dels disset països que hi ha a l'escola. Mares i nens i nenes d'aquests disset països van gravar els poemes. Aquests països són: Alemanya, Argentina, Bolívia, Colòmbia, Cuba, Equador, Filipines, França, Itàlia, Marroc, Mèxic, Perú, Regne Unit, República Dominicana, Uruguai i Xile.

Tot acò ho podem veure en un vídeo que han penjat al blog. És magnífic, participatiu, implicatiu, didàctic i poètic.

Però a més, a l'escola els alumnes realitzen un programa de ràdio escolar on, cada quinze dies reciten poemes. Podem escoltar aquest programa per internet: l'Arca. En llibre digital podem llegir els poemes realitzats pels xiquets i xiquetes de Begur; tener un apartat especial de poemes de Sant Jordi.

La granota
(Neus i Alícia, 6è B )
La granota saltarina
no para de ballar,
amb una cardina
no deixa de parlar.
Arriba carnaval
i ella es disfressa,
primer de duquessa
i després de pardal.
Comença la cançó,
ella vinga cantar,
tocà el tambor
però no va guanyar.
Trista, a casa seva
no parava de plorar,
però amb una pera
es va animar.
***
Poema de primavera
(Classe de Segon B - 2008)
La primavera ha nascut
i l´hivern ha desaparegut,
l´aigua encara és freda,
canta la cadernera i floreix l´alzinera,
juguem a l´era i tot ens alegra.
La gent contenta al carrer ha sortit,
al camp les flors han florit
i tot té un color verd i bonic.
El castell d'or
(Classe de Primer A - 2008)
L'espera es fa llarga
el cavaller no arriba
Ella està enamorada
però viu tranquil·la.

El drac capficat i nerviós
l'ajuda ara molt tossut.
Afanya't, què es fa fosc!
On és el cavaller cregut?

Cua llarga, alat i verdós
perd una dent molt grossa
i es torna més vergonyós
quan li sembla que fa nosa.

Però el cavaller no oblida la promesa,
trobarà el seu tresor
el sol brilla amb tendresa
ja veu el castell d'or.

Felicitem a tots els poetes que participen en aquest projecte escolar i al mestres, especialment a Josep Antoni, i pares implicats. Un bon exemple a seguir.

La il·lustració és de Jago Silver.

15.5.08

Auca de Mercé Rodoreda

Aquest 2008 és l'Any de Mercé Rodoreda, una gran escriptora catalana i universal. Celebrem el centenari del seu aniversari. A la web Auques podem trobar com a novetat (hi ha moltes novetats, entre les que destaquem també l'auca de Jaume I) l'Auca de Mercé Rodoreda, una magnífica de conjugar poesia i biografia sobre aquesta imponent autora entre els xiquets i joves, una bona manera de conèixer-la des de menuts.

A la web d'Edu3.cat hi trobem tres vídeos sobre Rodoreda que us recomanem.

Per a conèixer la seua obra, des de menudets, us recomanem el llibre Gallines de Guinea, editat per Publicacions de l'Abadia de Montserrat. Aquest conte el podem escoltar, amb la veu de Maria del Mar Bonet, al disc col·laboratiu de Carme Solé Vendrell, La lluna d'en Joan (K Industria Cultural S.L.).

Los piecitos, cançó infantil per a jugar amb les parts del cos

A la web xilena, Crece Contigo, hem trobat un raconet adreçat a difondre cançons infantils. Hi trobem la lletra de la cançoneta, que podem escoltar en mp3, junt al disc. Del CD Creciendo juntos, 20 canciones infantiles, editat per la Fundación Integra -Xile-, hem copiat la cançó infantil Los piecitos, una cançoneta que ens invita a cantar i jugar amb el cos (està en castellà, però ben fàcilment la podem traduïr al català). Són 20 cançonetes molt divertides i fàcils d'aprendre. Podem descarregar-se les cançons, també, en versió per a karaoke.

Am la cancço Los piecitos, podem realitzar una senzilla activitat poètica, quan juguem amb els xiquets, inventant-se altres parts del cos, junt al só que volem fer i el moviment rítmic que l'acompanye. A escoltar, a cantar, a jugar i ballar!

Los piecitos
Los piecitos, ta, ta, ta,
las manitos, pla, pla, pla,
digo sí, digo no,
esta ronda sigo yo.

Con los hombros, hop, hop, hop,
con los codos, mñom, mñom, mñom,
digo sí, digo no,esta ronda sigo yo.

Las orejas, plop, plop, plop,
las mejillas, pum, pum, pum,
digo sí, digo no,esta ronda sigo yo.

Cabecita, plan, plan, plan,
los deditos, ti, ti, ti,
digo sí, digo no,
esta ronda se acabó.
La il·lustració és de David O'Connell.

14.5.08

La musicalitat poètica de la llengua àrab

La lengua árabe


Caballos, flores, estrellas, agua...
la lengua árabe es fundamentalmente poesía.
El dado es assar, la flor assahara.
Los dados de los árabes tenían una flor dibujada en una cara.
¿El azar es una flor? Seguramente.
Y las letras.
El alifato.
Todo está en el alif.
Borges de nuevo.
El alif no es una raya, es el punto de partida del Universo.
Como el ojo udyat de los egipcios,
que no mana lágrimas sino geometría,
el alif da origen a las demás letras.
Y qué letras.
Medialunas, estrellas, diamantes,
espadas finas que se te clavan en el corazón
y te recuerdan que está herido,
como una gacela.

La Poesia, de Salvador Novo: el procés d'escriure poesia

En altres post d'aquest blog hem xerrat sobre el procés de creació literària, referint-se, més en concret, a la poesia. De vegades, són els propis poetes els que ens descobreixen el procés en els seus versos. Llegiu el poema, La poesia, de Salvador Novo (Mèxic, 1904-1974) i ho comprovareu.
Ens parla, sobretot, de la importància de la lectura dels gran poetes i del nostre entorn per a endinsar-se en el procés creatiu. Des d'aquest llogaret minúscul dins de la gran xarxa d'internet, pretenem difondre la poesia infantil i juvenil entre els xiquets i joves, recomanant la lectura de poemes i llibres de poesia de temàtica i estil ben divers, en diferents llengües, perquè també pensem que la lectura de la bona poesia ens exemplifica i crea models per a després iniciar-se en el camí de l'escriptura poètica.
No val això de dir-li a un xiquet, "escriu un rodolí o un poema" i aleshores, sense més, "baixen les muses" i es torna poeta. Caldrà donar-li molts exemples, amb moltes estructures poètiques, haver-hi realitzat moltes lectures que poc a poc van assolant-se per donar pas a la llibertat d'imaginar i crear. Si volem difondre la poesia cal llegir poesia, grans i menuts. Esteu d'acord?
La il·lustració, de Barbara Hartmann, també reflexa molt bé el que volem dir: l'escriptura que surt seguint el nostre propi ritme, la musicalitat que quasi sempre va unida a la poesia, la creació pròpia que amb llapis o ratolí va sorgint de ben endins per a comunicar, vers a vers, allò que volem expressar.
La poesia
Para escribir poemas,
para ser un poeta de vida apasionada y romántica
cuyos libros están en las manos de todos
y de quien hacen libros y publican retratos los periódicos,
es necesario decir las cosas que leo,
esas del corazón, de la mujer y del paisaje,
del amor fracasado y de la vida dolorosa,
en versos perfectamente medidos,
sin asonancias en el mismo verso,
con metáforas nuevas y brillantes.

La música del verso embriaga
y si uno sabe referir rotundamente su inspiración
arrancará las lágrimas del auditorio,
le comunicará sus emociones recónditas
y será coronado en certámenes y concursos.

Yo puedo hacer versos perfectos,
medirlos y evitar sus asonancias,
poemas que conmuevan a quien los lea
y que les hagan exclamar: “¡Que niño tan inteligente!”

Yo les diré entonces
que los he escrito desde que tenía once años:
No he de decirles nunca
que no he hecho sino darles la clase que he aprendido
de todos los poetas.

Tendré una habilidad de histrión
para hacerles creer que me conmueve lo que a ellos.
Pero en mi lecho, solo, dulcemente,
sin recuerdos, sin voz,
siento que la poesía no ha salido de mí.

13.5.08

Convocatòria del Premio Hispanoamericano de Poesia para Niños 2008


Ja s'han editat les bases per a participar en el Premio Hispanoamericano de Poesia para Niños, un dels més prestigiosos i amb més ressó dins de la poesia infantil. Està convocat per la Fundación de las Letras Mexicanas i l'editorial Fondo de Cultura Económica. Els guardonats en les anteriors convocatòries són:

-2004: Javier España, La suerte cambia la vida

-2005: María García Esperón, Tigres de la otra noche


-2007: Níger Madrigal, Rutinero

Tots aquest llibres estan publicats per Fondo de Cultura Económica, que es fa càrrec de l'edició del poemari guardonat.


PREMIO HISPANOAMERICANO DE POESÍA PARA NIÑOS 2008
Bases:
1. La presente convocatoria tiene carácter internacional. Podrán participar todos los escritores que lo deseen, sin importar su lugar de residencia o nacionalidad, con un libro de poesía en lengua española destinado a los niños.

2. Los interesados en participar en el certamen deberán enviar un libro de poesía para niños, con tema y forma libres, de entre 10 y 50 cuartillas.

3. Cada envío constará de TRES tantos firmados con un seudónimo, diferente inclusive del seudónimo literario habitual del autor. Los originales deberán ser en su totalidad inéditos.

4. Adjunto al trabajo, en un sobre cerrado se enviará una nota informativa con: • El nombre del autor • Sus datos de localización (domicilio completo, teléfono y correo electrónico) • Una nota biobibliográfica de una cuartilla como máximo
En la parte exterior del sobre debe escribirse el seudónimo y el nombre de la obra concursante. En ningún caso se devolverán originales.

5. Las obras presentadas no deberán estar participando en otros concursos ni en espera de aprobación o dictamen para su publicación editorial (impresa o electrónica).

6. No hay límite de originales por concursante. Se podrá participar con el número de originales que se desee, amparado bajo distintos seudónimos. Su participación en el concurso hace explícita la aceptación de estas bases.

7. El plazo límite de envío para las participaciones al premio será el 31 de julio de 2008. Para los trabajos que se reciban posteriormente, se tomará en cuenta la fecha de envío.

8. Los participantes deberán enviar el material descrito al siguiente domicilio:
FUNDACIÓN PARA LAS LETRAS MEXICANAS, A.C.Premio Hispanoamericano de Poesía para Niños 2008Liverpool 16, Col. Juárez,Delegación Cuauhtémoc, México, D.F.C.P. 06600, México.
9. El jurado dictaminador estará integrado por tres personas de reconocido prestigio literario. Su composición será dada a conocer hasta la fecha de publicación del resultado y su fallo será inapelable.

10. El resultado del concurso será dado a conocer a más tardar en el mes de octubre de 2008.

11. El premio será entregado en la fecha y lugar que determine la Fundación para las Letras Mexicanas.

12. Adicionalmente, la Fundación patrocina el traslado y estadía del autor del libro ganador para la ceremonia de premiación.

13. Cualquier caso no previsto en la presente convocatoria será resuelto por la Fundación para las Letras Mexicanas.

14. El premio único e indivisible consistirá en $200,000.00 (doscientos mil pesos moneda nacional, libres de impuestos) y la edición del libro en el Fondo de Cultura Económica, bajo sus características editoriales.

15. La Fundación para las Letras Mexicanas y el Fondo de Cultura Económica podrán atender la recomendación del jurado, en su caso, para la publicación de otros libros que, habiendo participado en el certamen, no hayan resultado ganadores. La contratación, en este caso, se norma por la Ley Federal de Derechos de Autor de México.
http://www.fundacionletrasmexicanas.org/
premio@fundacionletrasmexicanas.org
La il·lustració és de Claudia Degliuomini.

12.5.08

Festivals de poesia en Granada i Barcelona


La primavera, la sang altera i també la poesia. Aquests mesos primaverals fa que l'aire s'ompliga de poesia (ho sento pels al·lergics, que també hi ha). Esta setmana s'enceten les activitats de dos grans festivals poètics:

- V Festival Internacional de Poesia, Ciudad de Granada, (FIP), del 9 al 17 de maig.

- Barcelona Poesia, amb el XXIV Festival Internacional de Poesia, del 14 al 21 de maig

Dos grans ciutats i dos epicentres poètics, en català i castella. Hi ha activitats per a totes les edats de les que podem gaudir al llarg de tots els dies: recitals, tallers de poesia, publicacions, poemes al metro i l'autobús, concursos de poesia, homenatges als grans poetes... Si punxeu als enllaços de dalt podreu assabentar-se de tot el que es fa.

Ja es varem fer ressó d'una activitat innovadora al metro de de Barcelona. També a Granada han enlairat els versos: més d'un millar de poemes doren alliberats el dissabte, 10 de maig, dins de les activitats poètiques de bookcrossing que van començar a la plaça del Carmen i en les que van participar el poetes Rafael Guillén i Angeles Mora.

Un autèntic plaer gaudir de la poesia d'aquesta manera lúdica, seriosa, interessant i ben organitzada, on les administracions públiques -cosa ben estranya- s'impliquen. Una llàstima no tindre vacances per poder-hi assistir!

La fotografía és de Pepe Marín.

Nanas de estrellas y lunas: llibre i disc de cançons de bressol

Mari Luz Bravo y Juan Tomás Frutos són els autors de Nanas de estrellas y lunas, un llibre de poesia infantil editat per UMA -Universitat de Màlaga-.
El poemari està format per 12 composicions senzilles, amb un ritme molt peculiar -unes més llargues i altres més curtes- adreçades a filar directament als sentioments de xiquets i adults. El llibre esta il·lustrat per Algezares Joaquina Illán.

A més, el llibre s'acompanya d'un disc en el que totes les cançons de bressol són cantades per Susi Espín, amb música de Juanchi.
El llibre ens invita a jugar amb el sol i la lluna i també amb les estrelles. La lluna riu, la vida és un postre de cireres, les cançonetes ens eleven a l'espai... un festí de sentiments i emocions.

Els títols de les cançons de bressol / nanas són: Ellas, Canción de amor, En el barco de la noche, Cuatro nanitas, Tarta de sentimientos, Por tu angelical sueño, Palabras de niño, ¡Ay!, la nana, Por tu sueño velo yo, Melodía para soñar, Mi caballito de mar, i El beso de nana.

La illustració és d'Erin Eitter Kono.

O meu primeiro álbum de poesia: poesia infantil portuguesa

L'editorial portuguesa Dom Quixote acaba de publicar O meu primer álbum de poesia, d'Alice Vieira i amb unes originals il·lustracions de Danuta Wojciechowska .

El llibre té la capacitat de fer accessible, als lectors de totes les edats, poemes de grans autors portuguesos des del segle XVI fins als nostres dies. Un autèntic plaer de llegir.
La selecció está a càrrec d' Alice Vieira (periodista i escriptora, una de les millors autores portugueses de literatura infantil i jivenil) i podem trobar poemes de Luís Vaz de Camões, Fernando Pessoa, Miguel Torga, António Gedeão, Eugénio de Andrade, Sophia de Mello Breyner Andresen, Mário-Henrique Leiria, Ruy Belo, Luísa Ducla Soares, Matilde Rosa Araújo, Vasco Graça Moura, entre altres.
El llibre sembla un àlbum il·lustrat. Pel seu contingut, podem llegir els poemes de forma individual i col·lectiva. Un llibre de poesia infantil portuguesa en el que podem començar a estimar aquesta llengua i la seua literatura, en un llenguatge poètic que ens atrapa en la imaginació, la comprensió i el sentiment.
Noche
Noche de hoja en hoja murmurada,
Blanca de mil silencios, negra de astros,
Con desiertos de sombra y luna, danza
Imperceptible en gestos quietos.
***
O poema
(Sophia de Mello Breyner Andresen)
O poema me levará no tempo
Quando eu já não for eu
E passarei sozinha
Entre as mãos de quem lê
O poema alguém o dirá
Às searas
Sua passagem se confundirá
Como rumor do mar com o passar do vento
O poema habitará
O espaço mais concreto e mais atento
No ar claro nas tardes transparentes
Suas sílabas redondas
(Ó antigas ó longas
Eternas tardes lisas)
Mesmo que eu morra o poema encontrará
Uma praia onde quebrar as suas ondas
E entre quatro paredes densas
De funda e devorada solidão
Alguém seu próprio ser confundirá
Com o poema no tempo

11.5.08

Abbecedario: poesia infantil italiana

Moya, L'abecedaire.
P de primavera, de Pinotxo, de papallona, de poesia.

Abbecedario a modo mio
A è l'anatroccolo che non sa volare
B è la banana pronta da sbucciare
C è la chitarra suonata con amore
D è il desiderio che nasce in fondo al cuore
E è l'emozione per un bel regalo
F è la finestra aperta sotto il cielo
G è il gelato al gusto di vaniglia
H non so dirti proprio a chi assomiglia
I è l'isolotto sperduto in mezzo al mare
L è il libro che ti vuoi comprare
M è il momento in cui ti son vicino
N mi ricorda il naso di un bambino
O è l'orsacchiotto per giocarci insieme
P è la pianta che cresce dopo il seme
Q è il quadrifoglio trovato per la via
R è la rosa più bella che ci sia
S è il sogno che ti piace fare
T è il tesoro che ognuno vuol trovare
U è l'ulivo colore dell'argento
V che cos'è cos'è se non il vento
Ne rimane una ultima tra tante
forse tra tutte quella più importante
Z come zucchero per il bimbo mio
Zucchero è il bene che ti voglio io

Dedos de lluvia, poesia infantil de Jano Antrix


I plou, plou, plou sense parar. Per fi! Les gotes i el vent ens fan pessigolles. Gotes i gotes que omplin les hores d'aquest cap de setmana.
Dedos de lluvia

La lluvia con sus deditos
está jugando en la charca
dibujando redondelas
que se cruzan y se agrandan.
La lluvia con sus mil dedos
y manos acristaladas.
La lluvia se emborrachó
tanto que se está cayendo
y arma el tremendo barullo
bailando encima del techo.
La lluvia tiene mil patas
con zapatillas de hielo
Se puso triste la lluvia
y llora desconsolada
sus lágrimas de silencio
me las pega en la ventana.
La lluvia por pura envidia
quiere meterse en mi cama.
El viento que iba pasandose
detuvo a consolarla
la lluvia juega al pillarse
con el viento que la atrapa.
El viento junto a la lluvia
le hacen cosquilla a mi casa.

La il·lustració és de Kathy Weller.

10.5.08

Florenta, la gata poeta: llibre de poesia infantil

Hui us volem recomanar un llibre de poesia infantil de l'editorial Ellago: Florenta, la gata poeta. L'obra és de Pilar Mayoralas, amb il·lustracions de Mónica Cañete. El llibre també està en català: Els poemes de la gata Florenta (i també està publicat en gallec i bable per Edicións do Cumio).
Disset rimes sobre personatges d'animalari. Florenta és una gata que viu a les golfes, des d'on veu passar el món, i escriu poemes. Li agrada fer moltes coses, acudir al mercat, recercar en les biblioteques i donar un vol a la seua imaginació.
Un llibre de poesia infantil encantador.

En una vieja buhardilla
desconchada y ruinosa
vive Florenta
una gata hermosa.

Por las tardes, en el
parque
escribe versos a los
amantes.

Por la noche caza
en el tejado de su casa.
Florenta tiene buen
olfato.
------

En unes velles golfes
escantellades i ruïnoses
hi viu Florenta
una gata ben boniqueta.

A la tarda, quan se'n va al parc,
escriu versos als amants.

Mentre mira la mar s'inspira
i se li fa la boca aigua
quan pensa en una sardina.

Tenen mel per dintre: poesia sobre els llibres, de Rosa Fabregat


TENEN MEL PER DINTRE

Els llibres,
caixes d´arengades
de paladar picant,
et criden arrenglerats,
dalt dels perstatges.
Els vols collir
de dalt de les branques.
Els mires de lluny
i es posen a l´aguait,
temptadors, segurs,
dalt dels prestatges...
Déus estranys
que has llepat de lluny
i tenen mel per dintre,
i tarongina,
i cireretes de pastor,
i vols collir-los.
Sempre a l´aguait,
ells als prestatges,
sempre estirant la mà,
tu al treball.
El cervell que passi gana,
tant se val.


La il·lustració és d'Ian Strawn.

La felicitat: poema sobre l'amistat


LA FELICITAT
(Montserrat Pratdesaba)
Dues criatures agomboiades
donant-se la ma
(la felicitat),
perdent la mesura de la petja
mentre els ulls
parlen de somriures.


Aquest poema és de la web de Big Mama (Montserrat Pratdesaba), un lloc ple de poesia i cançons que us recomanem.

La il·lustració és de Tania Howells.

Poesia visual: Gustavo Vega i un taller de poesia visual


Gaudim de nou de la poesia visual aquest cap de setmana. Fruit d'un taller de poesia visual impartit per Gustavo Vega, Palabra e imagen. Poéticas visuales, alguns dels alumnes participants varen penjar els seus poemes visuals. Us mostrem tres exemples:



Maite Muro, Pajaritos en la cabeza

Verónica Tejeiro, Guiño del lenguaje


Patricia Carini, Trío poético oxidado

9.5.08

Poemes i vinyetes al metro de Barcelona

El proper Festival de Poesia en Barcelona, que es celebra des del dia 14 al 21 de maig s'enceta amb una iniciativa original, innovadora, plàsticament divertida i molt urbana: la poesia-còmic. Tires de vinyetes juguen visualment amb els poemes i van dipositant-se en les mirades de tots els usuaris del metro de Barcelona.

Els poemes-vinyeta -o poema-còmic- es podran llegir a les finestres del vagons de les línees de metro 2, 3, 4 i 5 de Barcelona. Hi ha tres poemes-vinyeta en català, dos en castellà i un en anglès. Les il·lustracions són de Juanjo Sáez i els poemes d'Anna Aguilar-Amat, Dionisio Cañas, Enric Casasses, José Corredor-Matheos, Manuel Forcano i Cristina Peri Rossi.
La idea d'unir rimes i vinyetes surt de Gabriel Planella, poeta i encarregat de fer la tria selectiva dels poemes, elegits entre més de 200 llibres de poesia. Debían ser breves para caber en una tira y tener un contenido suficientemente explícito para poder dibujarlo, explica Castillo -coordinador de la mostra-.
Ens sap greu no poder-ho veure directament, però ja ens suposem que als viatgers els encantarà la seua lectura. Però... podem veure totes les il·lustracion a internet en VilaWeb.
Felicitacions per aquesta idea.

Amor: poesia amorosa de García Lorca, Salinas i Neruda

S'ha escrit, s'escriu i s'escriuran molts versos al voltant d'un tema universal: l'amor. Però hui us volem recomanar un llibre que considerem una xicoteta joia. El seu títol ho diu tot, Amor, i els seus autors són tres grans poetes: Federico García Lorca, Pedro Salinas i Pablo Neruda.

Estem davant d'un llibre de menut format, de tapes dures, amb una maquetació ben acurada i unes fantàstiques fotografies de Robert Doisneau. Tot junt enroba una exquisita selecció de poemes d'amor. El llibre està editat per Debolsillo.
És un llibre ideal per a regalar o regalar-se'l. Més de 200 poemes per llegir, rellegir i gaudir de la paraula que ens encisa i s'arrela als nostres propis sentiments.
D'aquest llibre hem copiat els següents versos:

Al oido de una muchacha
(Federico García Lorca)
No quise.
Ni quise decirte nada.
Vi en tus ojos
dos arbolitos locos.
De brisa, de risa y de oro.
Se meneaban.
No quise.
No quise decirte nada
----
Presente simple
(Pedro Salinas)
Ni recuerdos ni presagios:
sólo el presente, cantando.
Ni silencio, ni palabras:
tu voz, sólo, sólo, hablándome.
Ni manos ni labios:
tan sólo dos cuerpos,
a lo lejos, separados.
Ni luz ni tiniebla,
ni ojos ni mirada:
visión, la visión del alma.
Y por fin,
ni goce ni pena,
ni cielo ni tierra,
ni arriba ni abajo,
ni vida ni muerte, nada:
sólo el amor, sólo amando.
----
Integraciones
(Pablo Neruda)
Después de todo te amaré
como si fuera siempre antes
como si de tanto esperar
sin que te viera ni llegaras
estuvieras eternamente
respirando cerca de mi.
(...)
Cerca de ti es cerca demí
y lejos de todo es tu ausencia
y es de color de arcilla de luna
en la noche del terremoto
cuando en el terror de la tierra
se juntan todas las raices...

8.5.08

La primavera, poesia de Clementina Arderiu


La primavera

He desertat de ma ribera
-oh, por, la por!
-la tendra fada remeiera-
remei i olor.
Per qui ens ha pres la primavera
no hi ha perdó.

Digueu-me sí,
digueu-me no.

Les flors abans escotorides
-abril, setí-
llangueixen com les nostres vides,
sense destí,
que ni de somnis són ardides
-ho eren ahir.

Massa dic no,
massa dic sí.

L'emboirament que ens acompanya
-ai, la claror!-
batalla perd, batalla guanya
-quina remor!
La primavera se'ns fa estranya,
i el sí i el no.
Qui ens ha afollat la primavera
no té perdó.

La il·lustració és de Danielle Paré.

Pedra foguera. Antologia de poesia jove dels països catalans

Sempre ens ve de bé difondre llibres com aquest que hui us recomanem. Es tracta de Pedra foguera. Antologia de Poesia Jove dels Països Catalans. Què brull en les neurones dels nostres joves poetes? Si voleu assabentar-se'n cal que llegiu aquest magnífic llibre publicat per Pèl Cabell, un col·lectiu de veus literàries que té per lema La tenebra cultural no es envairà. La poesia serà lliure.
L'obra està editada en la col·lecció Magatzem Can Toni de Edicions Documenta Balear, amb pinzellades poètiques il·lustratives de Perejaume, poeta i autor visual de Sant Pol de Mar (Barcelona).
Són 28 veus de la jove i nova poesia dels països catalans: Edgar Alemany, Clara Fontanet Abrines, Joan Fullana Company, Joan Tomàs Martínez Grimalt, Pau Castanyer i Fe, Àngel Igelmo Segura, Emili Sánchez-Rubio, Carles Rebassa, Glòria Julià Estelrich, Jaume C. Pons Alorda, Pau Vadell i Vallbona, Pere Antoni Pons, Ivette Nadal, Blanca Llum, Anna Enrich, Laia Martínez i López, Jordi Nopca, Eduard Carmona, Rubén Luzón, Isabel García Canet, Mireia Calafell i Obiol, Martina Escoda i Margenat, Andreu Galán i Martí, Ferràn López i Abad, Josep Pedrals, Martí Sales i Sariola, Joan Durán i Ferrer y Joan Mahiques Climent. La major part d'aquests poetes i poetesses han vist publicada la seua obra en revistes, webs i blogs de poesia i en llibres, així que ja són coneguts pels amants de la bona poesia.
L'antologia està dedicada a Josep Palau i Fabre. El pròleg és d'Enric Casasses i ens diu que la poesía no admite que se le puedan hacer análisis críticos, todos los poetas lo saben: quien habla es ella. Es ella, en cualquier caso, la que lo hará, si le apetece.

El desig et creua la cara
com una llaga hermosa,
tornassolada. De quines dues idèntiques
i rares estacions és equinocci?
De quin terrible rei és ceptre, joia i
lema? Els passavolants s'aturen
i t'acaronen. A la vora del llac
un estol d'ànecs t'observa.
Escampes una lluor hiperbòria
que neguiteja.
El desig: la pastanaga davant dels morros.
(Martí Sales)

Comptadors de síl·labes / Contadores de sílabas: eines per escriure poesia

Hem afegit, a la barra de la dreta d'aquest blog de poesia, un apartat nou que us volem comentar: Eines per escriure Poesia, on line. Es tracta de facilitar la creació poètica amb els recursos que directament tenim a internet. Podem trobar diccionaris de la llengua (català, galleg, basc, castellà), diccionaris de rimes, generadors de poemes i comptadors de síl·labes.

Dels comptadors de síl·labes encara no haviem xerrat. Són programes que podem trobar a internet i que ens faciliten la llavor de comptar les síl·labes. Es clar que són sobretot útils per als poetes més nóvels (xiquets i joves) a l'hora de comentar o crear un poema. Però també per als adults que , de vegades, ens fem un poc de "liamen" comptant correctament les síl·labes . Sols estan en castell, una llàstima que no hi hagen també en català.
- Contador de sílabas en poesía (Syllyo): la seua utilització és molt senzilla, doncs sols cal escriure la paraula, frase o poema (també podem copiar-la i pegar-la si ja la tenim escrita) i punxar en "separar sílabas". El resultat és immediat. Cal dir que hem d'escriure correctament el text, amb les tildes ben ficades.

- Silabeitor: funciona exactament igual que l'anterior, però sols podem ficar una paraula en lloc d'un text. Si necessitem separar diferents paraules d'un vers cal anar ficant-les una per una.

A més, els comtadors de sílabes són molt útils per a l'aprenentatge de la lectura, per als primers lectors; així que podem utilitzar-los a l'aula per a diferents exercicis en educació inicial i primària, a més de per a l'aprenentatge de la llengua (castellana, perque sols estan en castellà) als nouvinguts.
Unes eines senzilles, pràctiques i molt útils aprofitant les noves tecnologies.

7.5.08

Endevinalles de flors / Adivinanzas de flores

És ben curiós que hi hagen tan poques endevinalles de flors. Després de consultar diferents llibres d'endivinalles, en castellà i català, per adults i xiquets, quasi no n'hem trobat. D'entre totes elles hem seleccionats unes quantes i altres que s'hem inventat:
Alegren els camp
amb els seus colors
perfumen l'aire
amb els seus olors
(Les flors)
*
Quina és la flor
que porta al seu nom
les cinc vocals
(L'orquídea)
*
Sóc una flor ben humil
que sense fer penitència
sempre visto de morat.
(La violeta)
*
Vestida de roig tot el dia
al camp done alegria.
(La rossella)
*
Els meues arrels estan a l'aigua
i a l'aigua sempre visc,
molt perfum escampe
quan oberta estic.
(El nenúfar)
*
Com un brial per ballar
els meus pètals faig menejar.
De roig, blau i altres colors
done al jardí molta olor.
(La dàlia)
*
Careta sonrosada
amb cos espinós
per què quan t'abraçe
és tan dolorós?
(La rosa)
*
Si bé sóc de molts colors
tothom em diu que sóc clar;
em diuen vell i a mig any
mai no he pogut arribar.
(El clavell)
*
Jo sé d'una campaneta
que de tan fluix que toca
ningú la pot escoltar
llevat de la papallona
(La campànula)
*
Tul i no és tela,
pa, però no es menja.
Què és?
(El tulipan)
*
Visc en patis i balcons
donant color i bones raons,
soporto l'estiu i l'hivern
sempre que em regues un instant.
(El gerani)
*
Din-dilinc-dinc
al camp sona la campana
din-dilinc-dinc
sense fer soroll,
amb desgana.
(La campaneta)
*
Mon pare hem diu Maria
i ma mare Lluïsa
ara tú endevina
com hem diu la meua veïna.
(La marialluïsa)
*
Tincs dents, però no menge res;
jo o ell dit del revés.
T'acabe de dir qui és
(Dent de lleó)
*
La meua primera és mare
i mai ha parit;
la meua segona, selva,
que a ningú dona abric.
No pot caminar
i a tot arreu es fica a trepar.
(La mare-selva o lligabosc)
*
A tota hora gire el coll
sempre seguint el camí del sol.
(El girasol)

Pura como el aire puro,
perversa como un traidor,
rojo es su color oscuro
y su aroma embriagador.
(La rosa)
*
Unas manchas encarnadas
entre los trigales
son notas coloradas
que alegran a los zagales
(La amapola)
*
Soy la flor del indeciso
y del adivinador;
todos me arrancan los pétalos:
si, no, si, no, si, no.
(La margarita)
*
Ciento cincuenta y una vocal
cinco y artículo una flor dan.
(El clavel)
*
Es mi nombre derivado
del de la fruta prohibida;
yo soy flor medicinal
y soy muy bien conocida.
(La manzanilla)
A més podeu llegir poemes infantils sobre les flors punxant ací.

Somni, poema nocturn infantil


Somni
(Sàlvia del Berri)

Penjant d'un fil
s'engronsa un somni
cada nit.

Les estrelles,
juganeres,
l'empenyen.

La lluna,
descarada,
li pica l'ullet.

La il·lustració és d' Irisz Agocs.

6.5.08

Sintonitzant amb la poesia: joves creadors d'haikus



Estem al bellmig de la primavera i cal parlar dels haikus


Haru hitori
yari nagete yari ni
ayumi yoru
(Nomura Toshiroo)

Solo en abril
lanzo una jabalina
y voy tras ella
(Traducció de Juan)

Fent recerques per internet hem trobat un blog, amb títol ben difícil, i que ens ha agradat molt: c6rm1n6prova . El subtítol ja és molt més aclaridor: Bloc de llengua i literatura catalanes per a l'ESO. Està realitzat per Carmina, una professora ben eixerida que amb els seus alumnes ha treballat i gaudit dels haikus i ha penjat al seu blog alguns exemples. Com que ens han agradat i, a més, ens encanta difondre la llavor dels professors que "enlairen" els versos des de l'aula i fan estimar la poesia als joves, us recomanem aquest lloc. Doneu-li una ullada i ho comprovareu!
Les grans amigues
són una bona senyal
per al nostre cor.
(Begoña Cuevas)
*
Hola pel matí
adéu per la nit,
fins després al migdia.
(Sergi Martínez)
*
Nit de lluna plena:
els pardals ploren
al cel d'alegria.
(Jenny Capdevila)
*
Aquest núvol gros
fa caure la pluja
de molts colors.
(Adara García)

També és interessant el treball que amb els alumnes de 4rt. d'ESO, del col·legi Sant Miquel dels Sants, a Vic (Barcelona), han realitzant les professores Sílvia Caballeria i Carmen Codina i que han penajt a Paseos.net, una web on podem trobar un taller digital d'iniciació a l'haiku.

Sobre el tejado
las estrellas deslumbran
perfil de gato
(Aleix Casanovas)
Aprofitem per a recomanar-vos el llibre Marea baixa. Haikus de primavera i d'estiu, de la editorial La Magrana.

5.5.08

Por esta poesia, Liliana Cinetto: Escriure i crear poemes infantils


Moltes vegades se'ns presenta certa dificultat per a que els xiquets i xiquets creen els seus poemes. És clar que si nosaltres llegim poesia i juguem amb ella -a casa, a l'aula, a la biblioteca...- poc a poc van creant-se models i estructures poètiques que s'assolixen i ens és més fàcil a l'hora d'escriure poemes. Llegir i escriure poesia quasi són dos activitats que no es poden deslligar i és convenient que es fomenten unides.
Una altra alternativa consisteix en agafar un poema, amb una estructura repetitiva, i crear els nostres propis poemes infantils a partir del model. Hi ha poemes que es presten més fàcilemnt a aquest joc d'escriure. Amb l'amabilitat característica de Liliana Cinetto, amiga i poeta que ens ha enviat alguns dels seus poemes inèdits en internet, us mostrem un d'aquests poemes en que, amb molta facilitat, podem canviar algunes paraules i transformar el poema fent-lo propi.

POR ESTA POESIA
(Liliana Cinetto)
Por esta escalera
trepa la sonrisa
de la primavera.

Por esta ventana
se asoma y me espía
la luna haragana.

Por esta canilla
sale agua traviesa
que me hace cosquillas.

Por este pasillo
la risa se esconde
dentro de un bolsillo.

Por este salón
el viento me trae
pompas de jabón.

Por este camino
el sol se disfraza
con traje de lino.

Por este sendero
las nubes pasean
con sombrero nuevo.

Por este jardín
pasa la alegría
oliendo a jazmín.

Por esta vereda
desfila una estrella
con blusa de seda.

Por esta poesía
todas las palabras
me hacen compañía.
Podem fer moltes transformacions. Fiquem uns exemples (les paraules en roig són les que nosaltres hem canviat) basant-se tan sols en la primera estrofa, però podem canviar-ne moltes més:
Por esta montaña
trepa la sonrisa
de la primavera
*
Por esta escalera
trepa la noche
con su coche
*
Por esta ventana
se asoma la luna
sin su cuna
*
Por esta escalera
baja y tropieza
la primavera
...
Comproveu que és molt fàcil, doncs sempre tenim una bona estructura poètica que dona consistència als nous poemes. Proveu-ho! Ens encantaria que ens enviareu els nous poemetes que heu creat.
La il·lustració és de Mujiri.

4.5.08

Els estius, llibre de poesia digital de Josep Porcar


Està molt bé això de "predicar amb l'exemple", perquè moltes vegades comprovem que és fàcil parlar, però altra cosa és fer. Josep Porcar (Castelló de la Plana, 1973), periodista i poeta, ha editat un llibre de poemes, Els estius, publicat en format digital i que, aleshores, podem llegir íntegrament en internet. Un xollo! El llibre se'l podem descarregar en format pdf, en un ebook o imprimir-lo en paper. També podeu triar la versió online d’ISSU per a fer-ne una ullada ràpida. Estic totalment amb Josep i la seua concepció sobre la publicació d'obres a internet. Aquest blog té un lema, enlairant versos, i ens agrada comprovar que alguns poetes també el comparteixen. A més, els poemes hipertextuals tenen l'avantatge de poder incloure imatges, notes, comentaris... sense fer mal bé la lectura poètica i que ens faciliten i recreen la seua lectura.
Els estius és un poemari fantàstic amb poemes molt diferents: irònics, tendres, satírics, intimistes, crus, melancòlics, descriptius... versos que van canviant en el transcórrer dels mesos d'estiu. El millor premi per aquest poemari és la seua lectura, la descàrrega dels versos, la recomanació entre els lectors, els comentaris que podem fer directament a l'autor aprofitant internet... Felicitem a Josep Porcar pel seu llibre i per compartir-lo amb tots els lectors.
I anem obrint boca amb aquests poemes que hem copiat de Els estius.
Cantinela per al meu fill
Dos xiquets, a la vora,
alcen castells d'arena.
A poalets buiden la mar
i els peixos moren de pena.
*
Poeta
La sal, i no el sol,
llostreja en la mar, llum eficient
en la mirada espasa
del mariner que naufraga
sense mallar rap ni verat,
i per una sola paraula.
*
Rellotge de sol
Amb un llapis apunyales l'arena i veus
que l'ombra dels temps també passa.
*
Saviesa
Ningú com la mar
sap escriure tota la veritat
sobre l'arena.
*
Cucs
Tants turistes, tantes hores,
tirats per terra, tan despullats i abellidors,
ben adobats en el seu punt de cocció i sal,
i resulta incomprensible que els cucs
no s'organitzen per a fer la seua feina.
Mira com el sol rosteix, en la duna,
un alemany amb tanga.
Li agraïm a Josep Porcar l'enviament del seu llibre, en suport paper, que ha passat a formar part del fons bibliogràfic de la Biblioteca de Cocentaina i del que poden gaudir els nostres usuaris. Als usuaris internaútics poden seguir llegint el llibre digital. Digital o paper son sols suports, el que importa és el seu contingut i el poemari de Porcar és molt bó.

La il·lustració és de Paul Anderson.

3.5.08

Un somriure, un bes i un poema per a la mare: llibres infantils sobre la maternitat / libros infantiles sobre la maternidad

Moltes vegades a l'hora de realitzar un regal es calfem el cap i el capgirem pensant en què podem regalar a la persona estimada. Demà es celebra el Dia de la Mare i el superconsumisme actual porta a pensar obligatòriament en un regal "que comprem". Per què?
El millor de tot és celebrar 365 dies a l'any el Dia de la Mare i que, diàriament, regalem un somriure, un bes i una abraçada. A més, podem aprofitar per a regalar-li un poema, un "t'estimo".A la web El huevo de chocolate hi trobem diferents poemetes dedicats a la mare escrits per xiquets i xiquetes (en castellà).

Quien subiera tan alto como la luna
para ver las estrellas una a una
y escoger entre las estrellas la más bonita
para alumbrar el cuarto de mi mamita.
(Kevin Piña Alor)
---
Le regalo a mi mamá
una sonrisa de plata
que es la que alumbra mi cara
cuando me tapa.
Le regalo a mi mamá
una caperuza roja
por contarme tantas veces
el cuento que se me antoja.
Le regalo a mi mamá
una colonia fresquita
por no soltarme la mano
cuando me duele la tripa.
Le regalo a mi mamá
una armadura amarilla
que le proteja del monstruo
que espanta mis pesadillas.
Le regalo a mamá
el lenguaje de los duendes
por entender lo que digo
cuando nadie más lo entiende.
Le regalo a mamá
una chistera de mago
en la que quepan mis besos
envueltos para regalo.
(Juan Guinea Díaz)

Hi ha molts llibres infantils on la mare és la protagonista, que parlen de la maternitat. No vaig a ficar tota la llista que tinc, però si recomanar-vos els que a mi més m'agraden (per la il·lustració, per la seua sensibilitat, perquè trenquen tòpics...).


Llibres infantils sobre la mare i la maternitat:


-Anthony Browne. Mi mamá. Fondo de Cultura Económica, col. Los especiales de "A la orilla del viento"
-Nick Butterworth. Mi mamá es fantástica. Anaya. Col. Fácil de leer. Serie amarilla
-Lesléa Newman / Mabel Piérola. Paula tiene dos mamás. Bellaterra
-Cuentos de madres e hijas. Adaptat per Josephine Evetts-Secker ; il·lustrat per Helen Cann. Omega. Col. Omega infantil
-Davide Calì / Anna Laura Cantone. Vull una mare robot. Perquè la meva mare de veritat mai no té temps per a mí . Claret
-Rachna Gilmore / Brenda Jones. La meva mare és rara. Joventut. Col. Quadrada
-Jutta Bauer. Marecrits. Lóguez
-Guido van Genechten. La meva mare. Acanto
-Teresa Giménez. Mare, bracet! Tàndem
-Carmen García Iglesias. Mi mamá es preciosa. Col. Montaña encantada, primeros lectores
-Tony Ross. ¡Quiero a mi mamá! SM. Col. Los piratas
-Tomi Ungerer. Ningún beso para mamá. Anaya infantil-juvenil. Col. Sopa de libros
-Valérie Larrondo / Claudine Desmarteau. Mamá fue pequeña antes de ser mayor. Kókinos
-Gustavo Martín Garzo. Pequeño manual de las madres del mundo. RqueR
-Bru Rovira. Maternidades. Graó
-William Lach. Con amor de bebé. Serres
-Anita Jeram. Inés del Revés. Kókinos
-Takako Hirono. La bruja diminuta. Juventud
-Anne Lauprête. Mamás del mundo. La Galera. Col. El mundo en fotos
-Raquel Saiz. El dia en que a mama se le puso cara de tetera. OQO
-Sam McBratney /Anita Jeram. Adivina cuanto te quiero. Kokinos
La il·lustració és de Jim Bliss.

Vuela mariquita, conte poètic d'Antonia Ródenas

Antonia Ródenas, bona amiga i gran poeta, de la veïna població de Villena, acaba de presentar el seu últim llibre: Vuela mariquita, editat per SM. El llibre està il·lustrat per Maria Espluga (filla de la gran il·lustradora Carme Solé Vendrell), seguint el ritme poètic del text.
La màgia de la poesia corre per la narració que humanitza als insectes per mig d'"heptasílabos encabalgados". Una oda a la llibertat en un senzill text, adreçat als primers lectors.
Publiquem ací un dels seus poemetes inèdits que Antonia ens ha enviat per a poder-lo compartir amb tots els lectors d'aquest blog. Gràcies, Antonia.

Tengo una tortuga

que come lechuga

y mucho tomate.


Tengo una tortuga

que mira a la Luna

antes de acostarse.

La foto és de Fantasmilla i la il·lustració de Johan Potma.

Cereza roja sobre losas blancas, de Maram al-Masri

Hui us volem comentar un llibre de poesia infantil ben original i interessant: Cereza roja sobre losas blancas. El poemari és de Maram al-Masri i està editat (edició bilíngüe àrab-castellà) per Comares, en la col·lecció Lancelot .
Maram al-Masri (1962, Lataquia -Siria-) és una poetessa àrab, afincada ara a França. Amb un llenguatge directe i sensual no rebutja la seua essència àrab que mescla amb la seua pròpia veu. Aconssegueix separar el tòpic de tradició i feminisme.

Cada un dels poemes de Al-Masri són com gotes, minúscules i complexes, d'aparença senzilla i gran contingut. Sols des de la comprensió sensitiva d'una "jarcha", d'un tanka, és possible determinar la seua estilística.
Cada vers, cada poema, surt com una cirera d'una gran cistella plena de sensualitat, amor, silenci,... Una lectura força recomanable per als tot tipus de lectors, però sobretot per als joves. Una poesia per a ser escoltada i, després, llegir-la en la intimitat.



Soy la ladrona de los caramelos,
ante tu tienda
mis dedos se quedaron pegados,
y no conseguí
llevarme ninguno ala boca.
*
No fue tu dolor
mayor que un pinchazo
cuando te di la espalda.
Mi dolor será
rojo
como una cereza madura aplastada
sobre losas
blancas,
cuando observe
la sonrisa de alivio
en la comisura de tus labios.
*
Qué estupidez
al mínimo roce,
mi corazón se abre.
*
La anudo
entre la mandíbula y el paladar
con un pañuelo blanco
que aprieto en mi nuca,
como a los muertos
como a los prisioneros
para que, la palabra,
no estalle.
*
Como me pediste
lavé los platos
fregué el suelo
limpié los cristales
planché las camisas
y leí a Dostoievski.
*
Me miré en mi espejo
y vi
una mujer
plenamente satisfecha
con radiante mirada
y exquisita malicia la envidié.
*
Pido excusas,
porque sin
darme cuenta
hice soplar mis brisas
sobre tus ramas,
y cayó
la única flor
que había brotado.
*
No se avergonzaba ante ella
por su vieja ropa interior de algodón
y sus calcetines agujereados.
Ante ella
se desnuda
como se desnudan
las urgencias del amor,
para descender
como un rey
sobre su cuerpo.

Poemeta visual per al cap de setmana

Viva Las Vegas 08 Pastry Cutter O E M Educational Block A Chris Ro: V i S U a Bead Letter L

Ben fàcil resulta crear un poemeta visual, com aquest utilitzant Spell with flickr. Tan sols cal escriure el que desitgem i automàticament ens genera un codi en html que podem penjar al blog. Podem anar provant els resultats que genera i triar el que més ens agrade. És evident que açó no es pot comparar amb l'autèntica poesia visual, però és un recurs molt lúdic i original.
Proveu-ho!

E-poemas, nou concurs de poesia de La Vanguardia

Gràcies al correu que ens ha enviat Montse Gutierrez Juárez, des del blog Cuaderno de Poesia, s'hem assabentat de la VII edició del concurs de poesia que convoca La Vanguardia, E-poemas.
Les bases són les següents:
1. El poema, de 3 a 8 versos, en castellano o catalán, debe ser original e inédito.

2. Se acepta un solo e-poema por concursante enviado por cualquiera de estos tres sistemas: web, correo postal (La Vanguardia, E-poemas, av. Diagonal, 477, 7.ª planta, 08036 Barcelona) o fax (902-18-55-87). El mismo concursante puede enviar un segundo poema recitado (videopoema, ver punto 4).

3. Es necesario rellenar los campos obligatorios del formulario que se encuentra en el apartado Enviar, de esta web. Si el concursante prefiere remitir el poema por correo postal o fax, debe aportar los siguientes datos: Nombre, apellido, edad, dirección postal, e-mail, teléfono y DNI (o pasaporte).

4. Por segundo año, el concurso se abre a la participación de poemas recitados, que llamamos videopoemas, que deben remitirse al e-mail participacion@lavanguardia . Un autor que haya enviado un e-poema escrito por web, fax o e-mail, podrá enviar un segundo poema (un videopoema) escrito pero también recitado, grabado en cualquiera formato estándar actual de webcam, teléfono móvil o cámara digital. La grabación podrá reproducir al propio autor recitando su poema o cualquier imagen que acompañe sus palabras. El autor debe consignar en el e-mail su nombre completo, edad, dirección postal, teléfono y DNI (o pasaporte).

5. El plazo de recepción de poemas de la edición de 2008 se abre el domingo 27 de abril y se cierra el 22 de mayo a las 23.59 horas.

6. Los poemas enviados a través de la web, se publicarán en este sitio web tras ser validados. Entre el envío y la publicación suelen transcurrir unas 48 horas.

7. Una selección de los poemas más interesantes se publicará diariamente en la edición en papel de La Vanguardia durante tres semanas, entre los días 4 y 24 de mayo.

8. Un jurado compuesto por los poetas Concha García y Manuel Forcano, y por Toni Merigó como secretario, determinará los premios, tanto para los tres mejores poemas (en los que participan e-poemas y videopoemas) como para el mejor videopoema, sin establecer distinciones de edad. Además de la calidad literaria, en los videopoemas se valorará la recitación del texto.

9. Quedan excluidos de los premios los trabajadores del Grupo Godó y también sus familiares directos.

10. Los ganadores se darán a conocer el día 25 de mayo.

Podeu llegir els poemes guardonats en la passada convocatòria punxant ací.
La il·lustració és de Nacho Gómez.

Son poemas, blog de poesia


Son poemas. Poemas al compás del camino és un blog amb molta poesia que edita digitalment Lucy Romero des de Lima (Perú).

Està especialitzat en poemes curts que fan referència a la nit, el silenci, l'amor i la sensualitat de la paraula. Un lloc ben interessant Us recomanem que li doneu una ullada.
Las notas suenan alto...
(Lucy Romero)

. . . . . . .las notas suenan alto
se tensionan
bullen como el beso

encadenado a las arterias
rosas de pólvora

. . . . . . . . . .sedientas

Todos miran al salir el sol...
(Lucy Romero)

Todos miran al salir el sol

en los ojos abiertos de la luna
en los oídos blancos
en los cielos grises

todos caminan

todos
todos miran

por el paso ciego de autor
la forma de un castillo
y en el fondo un ruiseñor

todos
todos caminan

y en el fondo
todos miran

un niño
un árbol
un nido

una flor

La fotografia és d'Agatha Katzensprung.

2.5.08

Poesia de maig, de Júlia Costa

MAIG

El falcito vola que vola
Amb la boca a mig obrir,
Tot xisclant, de bon matí.
-Tu que no has d’anar a l’escola,
hi voldràs anar per mi?

Hi ha una malva ben florida
Al bell mig de l’emparrat.
Aquest maig adelerat
A fer campana convida.
Sort que sóc tan assenyat!
La il·lustració és d'Isabel Bouttens.

1.5.08

Espigolant dins l'antigor, llibre de refranys i dites populars

L'editorial Moll acaba de publicar el llibre de Jaume Alzamora Bisbal, Espigolant dins l'antigor. Refranys i dites de la nostra terra. Una obra farcida de saviesa popular que pren el seu títol del que duu la columna sobre fraseologia i cançons populars que l'autor escriu regularment des del 1955. Els materials estan degudament classificats per temes i indexats per mots clau, de manera que l'accés a les entrades és fàcil i ràpid.

El 1988 Jaume Alzamora fundà la revista S'Unió de s'Arenal que va dirigir durant dotze anys i en la qual ha publicat des del 1955 i amb el títol Espigolant dins l'antigor, una pàgina composta per frases fetes, una teringa de refranys, i altre tant de cançons de l'avior. En el present llibre ens ofereix, partint dels materials emprats en la seva pàgina, una extensa recopilació de 9.727 refranys i dites de la nostra terra -amb les variants corresponents-, acompanyats d'una explicació o d'una reflexió.

Esctructurats en grans blocs temàtics (animals; arts i oficis; astres i temps; camperoles; casa i vestit; llocs; marina i pesca; religioses; i vida humana), que es desgranen en subapartats pertanyents a àmbits més concrets, es completen amb un índex de mots clau que permet localitzar tots els refranys que contenen la paraula cercada. En l’estructuració i la indexació dels materials Jaume Alzamora ha comptat amb la col·laboració eficient i constant de Susanna Moll Kammerich.
Un llibre que, des d'avui, és de consulta obligada dins del camp de la paremiologia i de la conservació i difusió de la nostra cultura popular.

Dites populars i refranys del mes de maig i de la primavera

Maig florit, de Toni Bra


Arranquem una nova fulla al calendari i passem de mes. Ja estem en maig, equinoci de la primavera, i tenim més dites i refranys per a compartir amb vosaltres. Podeu llegir-ne més, editades en aquest mateix blog i, també, al Refranyer Temàtic i Un polsim de refranys.

Maig arribat, gec descordat
Maig arribat, guarda la filosa a l'antosta
Maig arribat, hivern acabat
Maig arribat, la filosa de costat
Maig arribat, un jardí a cada prat
Maig arribat, un jardí per cada parc
Maig calent i humit, fa el pagès ric
Maig calent i plujós, fan l'any ric i abundós
Maig corrent, la mel rossa com l'or, blanca com l'argent
Maig enneulit porta un juny esclarit
Maig festejador, posa la filosa a l'escó
Maig festós, posa la filosa a redós
Maig fred, mal per l'espelt
Maig ha arribat, un jardí a cada prat
Maig hortolà, molta palla i poc gra
Maig humit fa el llaurador ric
Maig humit fa el pagès ric
Maig mig passat, hivern ja ben acabat
Maig núvol i juny clar, pa per tot l'any
Maig passat, art arreplegat
Maig passat, art plegat
Maig plujós, dolent per a l'hort, i per al camp, hermós
Maig plujós, juny ventós
Maig traïdor, si no tens jupa, deixa-t el gipó
Maig ventós i juny calent, fan bon vi i bon forment
Maig ventós, el fruit farà saborós
Maig ventós, pel mariner, dolorós
Maig ventós, per al mar perillós
Maig, a segar vaig
Maig, com el trobo, el grano
Maig, flor en roser
Maig, juny i juliol, qui no pesca sardina és perquè no vol
Maig, juny, juliol i agost, ni cargols, ni dones, ni most
Maig, l'olivera florirà i el blat granarà

Primavera

Aigua de primavera, si no és torrencial, omple la panera
Al llit tot l'any és primavera
Alegre com una primavera
Bella Candelera, lletja primavera
Còlics d'hivern, refredats d'estiu i febres de primavera, la mort darrera
El bou, de tardor, i el cavall, de primavera
El mal hivern, de la primavera fa govern
Estar a la primavera de la vida
Falsa primavera enganya al bestiar
Flor en abundor a la primavera, bona tardor ens espera
Flors de tardor, plors de primavera
Hivern fred, primavera regalada

L'hivern dóna les cartes i la primavera fa el joc
La primavera la sang altera
La tardor és la primavera de l'hivern
Mal hivern, primavera d'infern
Març, falsa primavera que enganya el bestiar
Oreneta arribada, primavera començada
Oreneta primerenca, primavera calorenca
Pasqua nevada, primavera gemmada
Per la primavera, pastor, no deixis la capa ni la berena
Per la primavera, res no és com era
Per Sant Joan i Sant Pere, adéu primavera
Quan arriba el noguerol, primavera, si Déu vol
Quan fa dissabte la formiga, a venir la primavera no triga
Quan la primavera arriba, l'ovella esquila
Qui treballa a la primavera, prepara un bon estiu
Sant Antoni ha arribat, la primavera ha pasta

Aigua de primavera, si no és torrencial, omple la panera
Sant Joan i Sant Pere, adéu, primavera!
Si l'hivern primavereja, la primavera hiverneja
Tramuntana de primavera, pluja al darrera
Una cuca no fa estiu ni una flor fa primavera
Una flor no fa estiu, ni dues primavera
Una mosca no fa primavera, ni dues estiu
Una oreneta no fa estiu, ni dues primavera
Xaloc és calent; llebeig més; tramuntana, pluja; seca el terral i a l'hivern i primavera gela el mestral

Molta flor de primavera, bona tardor espera