Us recomanem un nou llibre de poesia infantil, Claro de luna, de Qingyun Huang (traducció de Mónica Ching Hernández), editat per Factoría K de Libros. És un llibre bilíngüe, xinès-castellà, que inclou la grafia xinesa.
Té 43 narracions, cançons infantils i històries curtes versificades. Són composicions de molt difícil traducció per la presència d'onomatopeies, regionalismes, i vocables infantils. Versos dels que es poden olorar els flaires de la flor de lotus, el soroll alegre dels jocs dels xiquets, el cant dels ocells pels camins... Les imatges, de Peilong Lian, complementen a la perfecció el text.
Un llibre fantàstic per donar a conèixer la cultura xinesa: per a que les xiquetes i xiquets xinesos que viuen al nostre país es troben amb els seus arrels i donar a conèixer a la resta la riquesa de d'aquesta
cultura.
Us fiquem un tastet (en castellà):
Vamos a ver la barca del dragón
(Qingyun Huang)
Vamos a ver la barca del dragón
¡A la rueda, rueda del redondel, redondel!
Mamá nos lleva a ver
la regata de la barca del dragón.
La barca del dragón al toque del tambor.
Se juntan todos los remeros a remar.
Más pronto, más veloz,
más rápido es mejor.
Al compás, lento y quedo,
a nadie le va a gustar.
*
El avioncito de papel
(Qingyun Huang)
Mi hermano pequeño
sabe cómo doblar
avioncitos de papel.
Vuelan muy alto.
Caen en picado.
Para un lado
y para el otro.
Dan volteretas
de mil millas.
Dice mi hermano pequeño:
"¿No es genial mi avioncito de papel?".
Hago una gran luna
de papel recortado
que te da la bienvenida
con su fulgurante luz.
En ella habitan muchos seres celestiales:
Chang E, Wu Gang y el joven Tu yu.
Si volaras hasta la luna,
¿no serías un héroe también tú?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada