3.3.21

Poesía de mujeres: blog temático de mujeres poetas / Blog temàtic de poetesses d'arreu del món

 


Hui anem a recomanar-vos un blog de poesia dedicat integrament a dones poetes: Poesía de mujeres, editat per Ana Manuela Sopeña. Trobem:


POESÍA DE MUJERES

1350 Poemas
de 786 Autoras
de 136 Países del mundo

63 Poetas africanas
277 Poetas americanas
107 Poetas asiáticas
324 Poetas europeas
15 Poetas de Oceanía

113 Temas

47 idiomas (español y otros 46 idiomas)
Traducciones a 15 idiomas (al español y a otros 14 idiomas).


En línea desde el 18 de mayo de 2011 fins a 25 de novembre de 2019 (ens agradaria que aquest blog continuara amb aquesta fantàstica llavor de donar a conèixer la poesia de tantes i tantes dones d'arreu del món.

Els poemes es presenten al blog en la seua llengua original i traduïts al castella i s'acompanyen d'una xicoteta biografia de l'autora i la seua bibliografía. Podem fer una recerca alfabètica pel nom de l'autora o per països. Una tasca magnífica de difusió de les poetesses. Doneu-li una llarga mirada i ho comprovareu.

Us deixem un tastet d'alguns d'aquests poemes: 5 poetes diferents dels 5 continents del món, amb un estil ben variat i unes veus precioses.




Vierge Moderne 
(Edith Södergran- Finlandia)

No soy mujer. Soy un neutro.
Soy un niño, un paje y una osada decisión,
soy un rayo risueño de un sol escarlata...
Soy una red para todos los peces golosos,
soy un brindis en honor a todas las mujeres.
soy un paso hacia el azar y la ruina,
soy un salto en la libertad y en el yo...
Soy el murmullo de la sangre en el oído del hombre,
soy un escalofrío del alma, el ansia y la negación de la carne,
soy el anuncio de nuevos paraísos.
Soy una llama inquisitiva e intrépida,
soy agua, honda mas audaz hasta las rodillas,
soy fuego y agua sinceramente unidos por libre decisión.


*
Haiku 
(Mitsuhashi Takajo- Japón)

Bajo esta luna
duermo al lado de alguien
que va a morir




 
 
Sirena durmiente
(Lamiae El Amrani- Marruecos)

Rodeada de azul,
entre girasoles flotantes
desliza sus labios
sobre la superficie
buscando una estrella.
Sus manos son como
alas desnudas de plumas
que conducen su piel
por el sendero remoto
de los agujeros negros
que deja el tiempo.
Coronando su ombligo
un cordón la une a la tierra
de falsos universos
que se le aparecen,
pero de ellos solo permanece
la sombra.




La red

(Fleur Adcock- Nueva Zelanda)
 
Ella conserva el juego de memoria
como talismán para no enamorarse
y cada noche trepa por la misma ventana
al mismo jardín con el arco de rosas—
sin rosas; y la serpiente blanca muerta también;
nada más que arbustos siempreverdes y grama y agua
y el enrejado de alambre que la atrapará al fin.




Siete palabras 
(Alejandra Barbery- Bolivia)

Siete palabras.
¿Qué dirán?


Una lágrima.
Perdida.
Sin alas,
Casi desierta.

Entre dos lunas.
Una boca
Callada,
Sin ganas.
Postergada.

Una habitación.
Sin alma
En silencio.

Existe una imagen;
En el espejo:
La mía.


Les il·lustracions són d'Elena Papadimitriou.