Grafiantes és l'ultim llibre que l'artista i poeta mexicà Níger Madrigal acaba de publicar per als xiquets i xiquetes. El llibre surt d'un taller de gravat infantil que coordinava el propi Níger (que a més de poeta és artista); així, tota l'obra gràfica del llibre està feta pels xiquetes assistents al taller, d'edat entre 6 i 10 anys. S'inclou un CD gravat pels propis xiquets en llenguatge yokot'an, parlat pels chontals de Tabasco (la traducció dels poemes l'ha feta Auldárico Hernández Gerónimo. El llibre està editat per PACMYC (Programa de Apoyo a Culturas Municipales y Comunitarias) de Conaculta i l'Instituto Estatal de Cultura de Tabasco (IEC), em Mèxic.
La idea no es precisamente que interpreten sino, más bien, que tengan
esa motivación a partir del poema para que ellos hagan lo que quieran.
Así es como funciona el taller. Yo no les enseño a los niños nada porque
a ellos no se les puede enseñar, ellos hacen lo que quieren y yo lo
único que hago es canalizar toda esa energía de manera creativa, ens diu Níger Madrigal. Respecte a la convivència entre poesia i il·lustracio...Esa convivencia se da de manera natural. Aquí lo más importante es que
partimos del ejercicio creativo de los niños, sobre todo lúdico, que las
cosas se den de manera natural, que ellos se diviertan creando. Y el
libro siguió su proceso de manera natural de la misma manera, primero
los poemas, luego el taller, luego Auldárico hizo la traducción y me
recomendó al actor, y todos se portaron a la altura del trabajo.
La temàtica del llibre gira al voltan de la flora i la fauna. Trobem poemes que apleguen immediatament ben a dintre nostre, com petits granets de sorra màgica.Un projecte molt interessant i original que ens pot servir d'exemple per a realitzar projectes poètics i artístics a l'aula.
Persigue la claridad el girasol
y respira durante el día su color.
Dádivas bailan en sus pétalos.
*
-Navegante, navegante.
¿A dónde vas con tu canción?
-A pescar viejos recuerdos
cerquita del corazón.
Aj baet, aj baet,
¿kada xe duk na k'ay?
Kä luke ono' kajti'ya
Kä sakän na sätijo' nätsä ta pusiká
*
Por las noches una iguana
caza destellos de luna,
y trepa por la corteza con su color
de piedras y hojas encendidas.
Ta ni ak'ä' untu juj
u k'eche' u yäts'i uj,
u täbo tupat u bonkan
ta ni ji'tum dok yopo tsäbäjtak
Us convidem a escoltar el poema Qué sol el de mi solar:
És una preciositat en tots els aspectes i sentits, Sàlvia, moltíssimes gràcies per compartir aquestes meravelles que t'arriben o trobes per la xarxa (no ho sé), donant-les a conèixer a qui no les tenim tant a l'abast! Mercès!
ResponElimina