La poesia infantil portuguesa, malgrat tenir-la per veïna, és força desconeguda entre nosaltres. Caldra ficar remei i començar a llegir i jugar amb els seus poemes.
Rosângela Trajano hi té penjat a internet 200 poesies per a xiquets de totes les edats -200 poesias para crianças de todas as idades-. La temàtica és molt variada i els poemes són molt bons. Un lloc interessant i amb molta poesia infantil en portuguès. Doneu-li una ullada.
Fiquem tres poemes com exemple del que podeu llegir a la web de Rosângela.
Eu quero um gato
Eu quero um gato
Para pegar um rato
Que roeu meu sapato.
Eu quero um gato
Para pegar um rato
Que se acha um pato.
Eu preciso de um gato
Que com um simples salto
Pegue este rato.
Para pegar um rato
Que roeu meu sapato.
Eu quero um gato
Para pegar um rato
Que se acha um pato.
Eu preciso de um gato
Que com um simples salto
Pegue este rato.
*
Bolhinhas
Bolhinhas de sabão
Me levem com vocês
Para um rio ou coração.
Bolhinhas de sabão
Me levem com vocês
Para um rio ou coração.
*
Um sonho
Eu tenho um sonho
Que é bem grande
Talvez sem tamanho
Caberá aonde?
No meu bolso?
No meu sapato?
Dentro do poço?
No meu quarto?
Vou lhes contar um segredo
Ele está no meu coração
E também no meu dedo
Meu sonho é um botão.
Eu tenho um sonho
Que é bem grande
Talvez sem tamanho
Caberá aonde?
No meu bolso?
No meu sapato?
Dentro do poço?
No meu quarto?
Vou lhes contar um segredo
Ele está no meu coração
E também no meu dedo
Meu sonho é um botão.
La il·lustració és de Magenta.
Hola, blog necessari el vostre. Gràcies.
ResponEliminaQuin significat té en el poema Eu quero um gato la paraula "pegar" en el poema? Ho he buscat i pot tenir diferents usos, però també el que coneixem nosaltres com a pegar en castellà. Espero que no sigui pegar de fer mal...
Salutacions
Gràcies pel comentari sobre el blog.
ResponEliminaSobre la traducció:
Yo quiero un gato
Para coger un ratón
Que royó mi zapato.
No és "pegar de fer mal", malgrat que els gats no sols peguen als ratolins, se'ls mengen. Al poema el sentit és "coger" però em suposo que serà per a menjar-se'l.
Besadetes "Neewollah"